日语学习网
第36章 決別 The Parting of the Ways(6)
日期:2023-05-17 13:49  点击:282

「杖がつながった?」シリウスはハリーを見て、ダンブルドアを見た。「なぜなんだ?」

ハリーも再びダンブルドアを見上げた。ダンブルドアは何かに強く惹ひかれた顔をしていた。

「直前呪じゅ文もんじゃな」ダンブルドアが呟つぶやいた。

ダンブルドアの目がハリーの目をじっと見つめた。二人の間に、目に見えない光線が走り、理解し合ったかのようだった。

「呪文逆戻し効果?」シリウスが鋭い声で言った。

「左さ様よう」ダンブルドアが言った。「ハリーの杖とヴォルデモートの杖には共通の芯しんが使ってある。それぞれに同じ不ふ死し鳥ちょうの尾お羽ば根ねが一枚ずつ入っている。じつは、この不死鳥なのじゃ」

ダンブルドアはハリーの膝ひざに安らかに止まっている真しん紅くと金こん色じきの鳥を指差した。

「僕の杖つえの羽根は、フォークスの?」ハリーは驚いた。

「そうじゃ」ダンブルドアが答えた。「オリバンダー翁おうが、四年前、きみがあの店を出た直後に手紙をくれての、きみが二本目の杖を買ったと教えてくれたのじゃ」

「すると、杖が兄弟杖に出会うと、何が起こるのだろう?」シリウスが言った。

「互いに相手に対して正常に作動しない」ダンブルドアが言った。「しかし、杖の持ち主が、二つを無理に戦わせると……非常に稀まれな現象が起こる。どちらか一本が、もう一本に対して、それまでにかけた呪じゅ文もんを吐はき出させる――逆の順序で。いちばん新しい呪文を最初に……そしてそれ以前にかけたものを次々に……」

ダンブルドアが確かめるような目でハリーを見た。ハリーが頷うなずいた。


“两根魔杖相接?”他问,望望哈利,又看看邓布利多,“为什么?”
哈利又抬头望着邓布利多,只见他脸上有一种被深深吸引的神情。
“闪回咒。”他喃喃低语。
他的眼睛深深凝视着哈利的眼睛,两人之间闪过一道看不见的会意的目光。
“能获得重放咒的效果?”小天狼星机敏地问。
“非常正确,”邓布利多说,“哈利的魔杖和伏地魔的魔杖有着同样的杖芯。它们各自所含的那根羽毛是同一只凤凰身上取得的。说实话,就是这只凤凰。”他说,指了指静静栖在哈利膝头的金红色的大鸟。
“我魔杖里的羽毛是福克斯身上的?”哈利惊奇地问。
“是的,”邓布利多说,“四年前,你刚离开奥利凡德先生的店铺,他就写信告诉我说第二根魔杖被你买走了。”
“那么,如果一根魔杖遇见了它的兄弟,会出现什么情况呢?”小天狼星问。
“它们不会正常地攻击对方,”邓布利多说,“不过,如果魔杖的主人硬要两根魔杖争斗……就会出现一种十分罕见的现象。一根魔杖会强迫另一根魔杖重复它施过的魔咒——以倒叙的方式。首先是最近的魔咒……然后是以前的……”
他疑问地望望哈利,哈利点了点头。

分享到:

顶部
09/29 09:36