日语学习网
第37章 始まり The Beginning(7)
日期:2023-05-17 14:20  点击:250

ハリーは大勢の中から、チョウの顔を覗のぞき見た。涙が静かにチョウの頬ほおを伝っていた。みんなと一緒に着席しながら、ハリーはうなだれてテーブルを見ていた。

「セドリックはハッフルパフ寮りょうの特性の多くを備えた、模も範はん的てきな生徒じゃった」ダンブルドアが話を続けた。「忠実なよき友であり、勤勉であり、フェアプレイを尊んだ。セドリックをよく知る者にも、そうでない者にも、セドリックの死は皆それぞれに影響を与えた。それ故ゆえ、わしは、その死がどのようにしてもたらされたものかを、皆が正確に知る権利があると思う」

ハリーは顔を上げ、ダンブルドアを見つめた。

「セドリック・ディゴリーはヴォルデモート卿きょうに殺された」

大おお広ひろ間まに、恐怖に駆かられたざわめきが走った。みんないっせいに、まさかという面持ちで、恐ろしそうにダンブルドアを見つめていた。みんながひとしきりざわめき、また静かになるまで、ダンブルドアは平静そのものだった。

「魔ま法ほう省しょうは」ダンブルドアが続けた。「わしがこのことを皆に話すことを望んでおらぬ。皆のご両親の中には、わしが話したということで驚愕きょうがくなさる方もおられるじゃろう――その理由は、ヴォルデモート卿の復活を信じられぬから、または皆のようにまだ年とし端はもゆかぬ者に話すべきではないと考えるからじゃ。しかし、わしは、たいていの場合、真実は嘘うそに勝ると信じておる。さらに、セドリックが事故や、自みずからの失敗で死んだと取り繕つくろうことは、セドリックの名誉を汚けがすものだと信ずる」

驚き、恐れながら、いまや大広間の顔という顔がダンブルドアを見ていた……ほとんど全員の顔が。スリザリンのテーブルでは、ドラコ・マルフォイがクラッブとゴイルに何事かコソコソ言っているのを、ハリーは目にした。むかむかする熱い怒りがハリーの胃に溢あふれた。ハリーは無理やりダンブルドアのほうに視し線せんを戻した。


哈利透过人群瞥见了秋·张。泪珠无声地顺着她的面颊滚落。大家重新坐下来时,哈利也沉痛地低头望着桌子。
“塞德里克充分体现了赫奇帕奇学院特有的品质,”邓布利多继续说道,“他是一位善良、忠诚的朋友,一位勤奋刻苦的学生,他崇尚公平竞争。他的死使你们大家受到了震撼,不管你们是否认识他。因此,我认为你们有权了解究竟是怎么回事。”
哈利抬起头,望着邓布利多。
“塞德里克·迪戈里是被伏地魔杀死的。”
礼堂里响起一片紧张的低语。大家都惊恐地、不敢相信地盯着邓布利多。哈利则显得十分平静,望着他们的嘀咕声渐渐归于沉默。
“魔法部不希望我告诉你们这些。”邓布利多继续说,“有些同学的家长可能会对我的做法感到震惊——这或者是因为他们不能相信伏地魔真的回来了,或者是因为他们认为我不应该把这件事告诉你们,毕竟你们年纪还小。然而我相信,说真话永远比撒谎要好,如果我们试图把塞德里克的死说成是一场意外事故,或归咎于他自己的粗心大意,那都是对他形象的一种侮辱。”
这时,礼堂里的每一张脸都朝着邓布利多,每一张脸上都写着震惊与恐惧……噢,并不是每一张脸。哈利看见在斯莱特林的桌子上,德拉科·马尔福正在跟克拉克和高尔窃窃私语。哈利感到内心突然涌起一股火辣辣的怒气。他强迫自己把目光转回到邓布利多身上。

分享到:

顶部
06/29 15:28