日语学习网
第1章 襲われたダドリー Dudley Demented(5)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3334

「気持のよい夜ですな」バーノンおじさんは、レースのカーテン越しに睨にらみつけている向かいの七番地の奥さんに手を振ふりながら、大声で挨あい拶さつした。「いましがた、車がバックファイアしたのを、お聞きになりましたか わしもペチュニアもびっくり仰ぎょう天てんで」

詮せん索さく好きのご近所さんの顔が、あちこちの窓から全員引っ込むまで、おじさんは狂きょう気きじみた恐ろしい顔でにっこり笑い続けた。それから、笑顔が怒りのしかめ面つらに変わり、ハリーを手招きした。

ハリーは二、三歩近寄ったが、おじさんが両手を伸ばして再び首絞くびじめに取りかかれないよう用心し、距離を保って立ち止まった。

「小僧こぞう、一いっ体たい全ぜん体たいあれは何のつもりだ」バーノンおじさんのがなり声が怒りで震ふるえていた。

「あれって何のこと」

ハリーは冷たく聞き返した。通りの右、左と目を走らせながら、あのバシッという音の正体が見えるかもしれないと、ハリーはまだ期待していた。

「よーいドンのピストルのような騒音を出しおって。我が家のすぐ前で――」

「あの音を出したのは僕じゃない」ハリーはきっぱりと言った。

今度はペチュニアおばさんの細長い馬うま面づらが、バーノンおじさんのでっかい赤ら顔の隣となりに現れた。ひどく怒った顔だ。

「おまえはどうして窓の下でこそこそしていたんだい」

「そうだ――ペチュニア、いいことを言ってくれた 小僧、我が家の窓の下で、何をしとった」

「ニュースを聞いてた」ハリーがしかたなく言った。

バーノンおじさんとペチュニアおばさんは、熱いきり立って顔を見合わせた。

「ニュースを聞いてただと またか」

「だって、ニュースは毎日変わるもの」ハリーが言った。

「小僧、わしをごまかす気か 何を企たくらんでおるのか、本当のことを言え――『ニュースを聞いてた』なんぞ、戯たわ言ごとは聞き飽あきた おまえにははっきりわかっとるはずだ。あの輩やからは――」

「バーノン、だめよ」ペチュニアおばさんが囁ささやいた。バーノンおじさんは声を落とし、ハリーに聞き取れないほどになった。「――あの輩のことは、わしらのニュースには出てこん」

「おじさんの知ってるかぎりではね」ハリーが言った。


    “多么迷人的夜晚!”弗农姨父朝住在对面、正从网眼窗帘后面朝外瞪视的7号太太挥挥手,大声说道,“听见刚才汽车回火的声音了吗?把我和佩妮吓了一大跳呢!”
    他脸上一直堆着那种难看的、疯子般的怪笑,直到那些好奇的邻居从他们各式各样的窗口消失。这时他的笑容突然变成了狰狞的怒容,他示意哈利回到他面前。
    哈利朝前挪动了几步,很小心地及时停住脚步,以免弗农姨父伸出的双手再掐住自己的喉咙。
    “你这到底搞的什么鬼,小子?”弗农姨父用气得微微发抖的低沉声音问。
    “我搞什么啦?”哈利冷冷地问。他不停地朝街上东张西望,仍然希望看见是谁弄出了刚才那声爆响。
    “弄出那噪音,像手枪开火,就在我们家窗户外—— ”
    “那声音不是我弄出来的。”哈利坚决地说。
    这时,弗农姨父的紫红色宽脸膛旁边,出现了佩妮姨妈那张瘦长的马脸,脸色铁青。
    “你为什么鬼鬼祟祟地躲在我们家窗户底下?”
    “好—— 好,问得好,佩妮!你在我们家窗户底下搞什么鬼,小子?”
    “听新闻。”哈利用顺从的声音说。
    姨妈和姨父气呼呼地交换了一下目光。
    “听新闻!还听?”
    “是啊,新闻每天都在变的,你知道。”哈利说。
    “别跟我耍小聪明,小子!我想知道你到底打的什么主意—— 别再跟我说什么听新闻之类的鬼话!你心里明明知道,你们那类人—— ”
    “留神,弗农!”佩妮姨妈紧张地说,于是弗农姨父一下子把声音压得很低,哈利简直听不清他在说什么,“—— 你们那类人不会出现在我们的新闻里!”
    “那是你的想法。”哈利说。

分享到:

顶部
11/28 09:14