日语学习网
第2章 ふくろうのつぶて A Peck of Owls(7)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3336

「ふくろうめ」バーノンおじさんが喚わめいた。こめかみに、お馴な染じみの怒りの青あお筋すじをピクピクさせ、おじさんはキッチンの窓をピシャリと閉めた。「またふくろうだ わしの家でこれ以上ふくろうは許さん」

しかしハリーは、すでに封筒を破り、中から手紙を引っ張り出していた。心臓は喉のど仏ぼとけのあたりでドキドキしている。

親しん愛あいなるポッター殿

我々の把握はあくした情報によれば、貴殿きでんは今夜九時二十三分過ぎ、マグルの居きょ住じゅう地ち区くにて、マグルの面前で、守しゅ護ご霊れいの呪じゅ文もんを行使した。

「未み成せい年ねん魔ま法ほう使つかいの妥当だとうな制せい限げんに関する法ほう令れい」の重大な違反いはんにより、貴殿はホグワーツ魔法魔術学校を退学処しょ分ぶんとなる。魔法省の役人がまもなく貴殿の住居に出向き、貴殿の杖つえを破は壊かいするであろう。

貴殿には、すでに「国こく際さい魔ま法ほう戦せん士し連れん盟めい機き密みつ保ほ持じ法ほう」の第十三条違反の前科ぜんかがあるため、遺憾いかんながら、貴殿は魔法省の懲ちょう戒かい尋じん問もんへの出席が要求されることをお知らせする。尋問は八月十二日午前九時から魔法省にて行われる。

貴殿のご健けん勝しょうをお祈いのりいたします。

敬具けいぐ

魔法省

魔法不ふ適てき正せい使し用よう取とり締しまり局きょく

マファルダ・ホップカーク

ハリーは手紙を二度読んだ。バーノンおじさんとペチュニアおばさんが話しているのを、ハリーはぼんやりとしか感じ取れなかった。頭の中が冷たくなって痺しびれていた。たった一つのことだけが、毒矢どくやのように意識を貫つらぬき痺れさせた。僕はホグワーツを退学になった。すべてお終しまいだ。もう戻れない。

ハリーはダーズリー親子を見た。バーノンおじさんは顔を赤あか紫むらさき色いろにして叫さけび、拳こぶしを振り上げている。ペチュニアおばさんは両腕をダドリーに回し、ダドリーはまたゲーゲーやり出していた。

一時的に麻ま痺ひしていたハリーの脳が再び目を覚ましたようだった。魔法省の役人がまもなく貴殿きでんの住居に出向き、貴殿の杖つえを破は壊かいするであろう。道はただ一つだ。逃げるしかない――すぐに。どこに行けばいいのか、ハリーにはわからない。しかし、一つだけはっきりしている。ホグワーツだろうとそれ以外だろうと、ハリーには杖が必要だ。ほとんど夢む遊ゆう病びょうのように、ハリーは杖を引っ張り出し、キッチンを出ようとした。


    “猫头鹰!”弗农姨父气得大吼。他狠狠地把厨房窗户砰的一声关上了。他太阳穴上的那根经常暴起的血管又在突突跳动。“又是猫头鹰!再也不许猫头鹰进我的家里!”
    哈利已经扯开信封,抽出了里面的信,他的心怦怦狂跳,已经快要跳到嗓子眼了。
    亲爱的波特先生:我们接到情报,你于今晚九点二十三分在一个麻瓜居住区,当着一个麻瓜的面施用了守护神魔咒。这一行为严重违反了《对未成年巫师加以合理约束法》,因此你已被霍格沃茨魔法学校开除。魔法部将很快派代表前往你的住所,销毁你的魔杖。鉴于你此前已因违反《国际魔法师联合会保密法》的第十三条而受到正式警告,我们很遗憾地通知你,你必须在8月12日上午九时前往魔法部受审。
    希望你多多保重。
    你忠实的马法尔达霍普柯克魔法部禁止滥用魔法司哈利把这封信连读了两遍。他只模模糊糊地意识到弗农姨父和佩妮姨妈在那儿说着什么。他的脑海里一片冰冷,一片空白。一个事实像一把致人瘫痪的飞镖扎进了他的意识。他被霍格沃茨开除了。一切都完了。他再也回不去了。
    他抬头望着德思礼一家。弗农姨父的脸涨成了猪肝色,他大声吼叫着,两只拳头仍然高高地举着。佩妮姨妈用两只胳膊搂着又在于呕不止的达力。
    哈利暂时麻木的思维似乎慢慢苏醒了过来。魔法部将很快派代表前往你的住所,销毁你的魔杖。只有一个办法。他必须逃走—— 事不宜迟。究竟去哪儿呢,哈利并不知道,但有一点是肯定的:不管在霍格沃茨校内还是校外,他都离不开他的魔杖。在一种几乎是半梦半醒的状态中,他抽出魔杖,转身想离开厨房。

分享到:

顶部
11/28 14:40