紹介されるたびに、ハリーは一人ひとりにぎこちなく頭を下げた。みんなが何か自分以外のものを見てくれればいいのにと思った。突然舞台ぶたいに引っ張り出されたような気分だった。どうしてこんなに大勢いるのかも疑問だった。
「君を迎むかえにいきたいと名乗りを上げる人が、びっくりするほどたくさんいてね」
ルーピンが、ハリーの心を読んだかのように、口の両端をひくひくさせながら言った。
「うむ、まあ、多いに越したことはない」ムーディが暗い顔で言った。「ポッター、わしらは、おまえの護衛ごえいだ」
「私たちはいま、出発しても安全だという合図を待っているところなんだが」ルーピンがキッチンの窓に目を走らせながら言った。「あと十五分ほどある」
「すっごく清せい潔けつなのね、ここのマグルたち。ね」
トンクスと呼ばれた魔女が、興きょう味み深ぶかげにキッチンを見回して言った。
「わたしのパパはマグル生まれだけど、とってもだらしないやつで。魔法使いもおんなじだけど、人によるのよね」
「あ――うん」ハリーが言った。「あの――」ハリーはルーピンのほうを見た。「いったい何が起こってるんですか 誰からも何にも知らされない。いったいヴォル――」
何人かがシーッと奇き妙みょうな音を出した。ディーダラス・ディグルはまた帽子ぼうしを落とし、ムーディは「黙だまれ」と唸うなった。
「えっ」ハリーが言った。
「ここでは何も話すことができん。危険すぎる」ムーディが普通の目をハリーに向けて言った。魔法の目は天井を向いたままだ。「くそっ」ムーディは魔法の目に手をやりながら、怒ったように毒どくづいた。「動きが悪くなった――あの碌ろくでなしがこの目を使ってからずっとだ」
介绍到每个人时,哈利都笨拙地朝他们点头打招呼。他真希望他们能把目光投向别处,别老盯着他看。他感到自己好像突然被请到了舞台上。而且,他不明白他们为什么一下子来了这么多人。
“没想到那么多人主动提出要来接你。”卢平说,似乎读出了哈利的心思,两个嘴角微微动了动。
“是啊,是啊,越多越好。”穆迪闷闷不乐地说,“我们是你的警卫,波特。”
“现在就等发信号来告诉我们一切平安我们就可以出发。”卢平说着朝厨房窗外望了望,“我们大概还有十五分钟。”
“弄得真干净啊,这些麻瓜,是不是?”那个姓唐克斯的女巫怀着极大的兴趣打量着厨房说道,“我爸爸也是麻瓜出身,他是个典型的邋遢鬼。我想麻瓜也是多种多样的,就像巫师一样。”
“嗯—— 是啊。”哈利说。“对了—— ”他重新转向卢平,“发生了什么事,谁也不给我一点儿消息,伏地—— ?”
几个巫师嘴里发出古怪的嘘嘘声,德达洛·迪歌的帽子又掉了下来,穆迪低吼道:“闭嘴!”
“怎么啦?”哈利问。
“在这里什么也不能说,太危险了。”穆迪说,那只正常的眼睛转向哈利,而那只带魔法的眼睛还是一动不动地盯着天花板。“该死,”他恼火地说,举起一只手去掏魔眼,“老是卡住—— 自从那个卑鄙小人戴过以后就出毛病了。”