日语学习网
第3章 先発護衛隊 The Advance Guard(11)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3338

流しの詰つまりを汲くみ取るときのようなブチュッといういやな音を立て、ムーディは魔法の目を取り出した。

「マッド‐アイ、それって、気持悪いわよ。わかってるの」トンクスが何気なにげない口調で言った。

「ハリー、コップに水を入れてくれんか」ムーディが頼んだ。

ハリーは食しょっ器き洗せん浄じょう機きまで歩いて行き、きれいなコップを取り出し、流しで水を入れた。その間も、魔法使い集団はまだじっとハリーに見入っていた。あまりしつこく見るので、ハリーは煩わずらわしくなってきた。

「や、どうも」ハリーがコップを渡すと、ムーディが言った。

ムーディは魔法の目玉を水に浸つけ、突つついて浮き沈みさせた。目玉はくるくる回りながら、全員を次々に見み据すえた。

「帰き路ろには三六〇度の視し野やが必要なのでな」

「どうやって行くんですか――どこへ行くのか知らないけど」ハリーが聞いた。

「箒ほうきだ」ルーピンが答えた。「それしかない。君は『姿すがた現あらわし』には若すぎるし、『煙えん突とつネットワーク』は見張られている。未み承しょう認にんの移動ポートキーを作れば、我々の命がいくつあっても足りないことになる」

「リーマスが、君はいい飛び手だと言うのでね」キングズリー・シャックルボルトが深い声で言った。

「すばらしいよ」ルーピンが自分の時計で時間をチェックしながら言った。「とにかく、ハリー、部屋に戻って荷造にづくりしたほうがいい。合図が来たときに出発できるようにしておきたいから」

「わたし、手伝いに行くわ」トンクスが明るい声で言った。

トンクスは興きょう味み津しん々しんで、ホールから階段へと、周りを見回しながらハリーについてきた。

「おかしなとこね」トンクスが言った。「あんまり清せい潔けつすぎるわ。言ってることわかる ちょっと不自然よ。ああ、ここはまだましだわ」ハリーが部屋に入って、明かりを点つけると、トンクスが言った。


    随着一阵刺耳的嘎吱嘎吱声,就像从洗涤池里抠出活塞一样,穆迪把那只魔眼掏了出来。“疯眼汉,你这样做怪叫人恶心的,是不是?”唐克斯亲切随和地说。“劳驾,给我一杯水,哈利。”穆迪要求道。哈利走到洗碗机前,拿出一只干净杯子,在水池边接满了清水,而那帮巫师仍然眼巴巴地注视着他。他们这样毫不留情地盯着他看,他开始有点恼怒了。
    “谢谢。”哈利把杯子递过去时穆迪说。他把那只魔眼丢进水里,用手捅得它一沉一浮。那只眼睛瞍嗖地转动着,挨个儿瞪着屋里的每个人。“在回去的路上,我希望我能有三百六十度的视野。”
    “我们怎么去—— 我们要去的地方?”哈利问。
    “骑扫帚,”卢平说,“只有这个办法。你年纪太小,还不能幻影移形,飞路网会遭到他们的监视,而如果起用一个未经批准的门钥匙,那要搭上我们的性命还不够呢。”
    “莱姆斯说你飞得很出色。”金斯莱·沙克尔用低沉的声音说。“他飞得棒极了,”卢平说,他不停地看着手表,“不管怎样,哈利,你最好去收拾一下东西,等信号一来,我们就要上路。”“我去帮帮你吧。”唐克斯欢快地说。
    她跟着哈利回到门厅,往楼上走去,一路兴趣盎然、充满好奇地东张西望。
    “这地方真好玩,”她说,“弄得也太干净了。你明白我的意思吧?有点不自然了。哦。这还差不多。”当他们走进哈利的卧室,哈利把灯打开时,她说道。

分享到:

顶部
11/28 22:40