日语学习网
第6章 高貴なる由緒正しきブラック家(3)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3338

「それで、もうわかったか」ジョージが急せき込んで言った。

「シリウスが言ってた武器のこと」ハリーが言った。

「うっかり口が滑すべったって感じだな」こんどはロンの隣となりに座って、フレッドがうれしそうに言った。「愛いとしの『伸び耳』でも、そいつは聞かなかったな そうだよな」

「何だと思う」ハリーが聞いた。

「なんでもありだな」フレッドが言った。

「だけど、『アバダ ケダブラ』の呪のろいより恐ろしいものなんてありえないだろ」ロンが言った。「死ぬより恐ろしいもの、あるか」

「何か、一度に大量に殺せるものかもしれないな」ジョージが意見を述べた。

「何か、とっても痛い殺し方かも」ロンが怖こわそうに言った。

「痛めつけるなら、『磔はりつけ呪じゅ文もん』が使えるはずだ」ハリーが言った。「やつには、あれより強力なものはいらない」

しばらくの間、みんな黙だまっていた。みんなが、自分と同じように、いったいその武器がどんな恐ろしいことをするのか考えているのだと、ハリーにはわかった。

「それじゃ、いまは誰がそれを持ってると思う」ジョージが聞いた。

「僕たちの側がわにあればいいけど」ロンが少し心配そうに言った。

「もしそうなら、たぶんダンブルドアが持ってるな」フレッドが言った。

「どこに」ロンがすぐに聞いた。「ホグワーツか」

「きっとそうだ」ジョージが言った。「『賢者けんじゃの石』を隠したところだし」

「だけど、武器はあの石よりずっと大きいぞ」ロンが言った。

「そうとはかぎらない」フレッドが言った。

「うん。大きさで力は測はかれない」ジョージが言った。「ジニーを見ろ」

「どういうこと」ハリーが聞いた。

「あの子の『コウモリ鼻はな糞クソの呪のろい』を受けたことがないだろう」

「シーッ」フレッドがベッドから腰を浮かしながら言った。「静かに」

みんなしーんとなった。階段を上がってくる足音がする。

「ママだ」ジョージが言った。間髪かんはつを入れず、バシッという大きな音がして、ハリーはベッドの端から重みが消えたのを感じた。二、三秒後、ドアの外で床が軋きしむ音が聞こえた。ウィーズリーおばさんが、二人がしゃべっていないかどうか、聞き耳を立てているのだ。

ヘドウィグとピッグウィジョンが哀あわれっぽく鳴いた。床板がまた軋み、おばさんがフレッドとジョージを調べに上がって行く音が聞こえた。


    “怎么样,明白了吧?”乔治急切地问。
    “小天狼星提到的那件武器?”哈利说。
    “估计是不小心说漏了嘴,”弗雷德兴趣很浓地说,他已坐在了罗恩身边,“我们以前用伸缩耳可没听到这一点,是不是?”
    “你们想那会是什么呢?”哈利问。“什么都有可能。”弗雷德说。“但是不可能有比阿瓦达索命咒还厉害的东西了,是不是?”罗恩说,“还有什么比死亡更可怕呢?”
    “也许是一种可以一下子杀死好多人的东西。”乔治猜测道。“也许是一种特别痛苦的杀人办法。”罗恩恐惧地说。“他已经有了可以让人痛苦的钻心咒,”哈利说,“他不再需要比那个更加有效的东西。”一阵沉默,哈利知道其他人像他一样,都在猜想这件秘密武器能给人带来怎样长久的恐惧。“那么你们说,这武器如今在谁手里昵?”乔治问。
    “我希望在我们这边。”罗恩说,声音里微微透着紧张。“如果是这样,准是由邓布利多保管着。”弗雷德说。“在哪儿?”罗恩立刻问道,“在霍格沃茨?”
    “肯定没错!”乔治说,“当年他就把魔法石藏在了那儿。” “ 可是,一件武器肯定要比魔法石大得多呀!” 罗恩说。“不一定。”弗雷德说。
    “是啊,威力大小不在于个头。”乔治说,“看看金妮吧。” “你这是什么意思?”哈利说。“你从来没有领教过她的蝙蝠精魔咒吧,是不是?”“嘘!”弗雷德说着从床上欠起身子,“听!”他们屏住呼吸。有脚步声从楼梯上传来。“妈妈。”乔治说,说时迟那时快,随着啪的一声爆响,哈利觉得压在他床上的重量突然消失了。几秒钟后,他们听见门外的地板吱吱嘎嘎地响了起来,韦斯莱夫人显然在听他们是不是还在说话。海德薇和小猪闷闷不乐地叫着。地板又吱吱嘎嘎地响了,他们听见她在继续往楼上走,检查弗雷德和乔治去了。

分享到:

顶部
11/29 08:59