日语学习网
第16章 ホッグズ・ヘッドで(17)_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3336

「いいわ、じゃ、どこか探すようにします」ハーマイオニーが言った。「最初の集まりの日時と場所が決まったら、みんなに伝言を回すわ」

ハーマイオニーはカバンを探って羊よう皮ひ紙しと羽は根ねペンを取り出し、それからちょっとためらった。何かを言おうとして、意を決しているかのようだった。

「私――私、考えたんだけど、ここに全員名前を書いてほしいの、誰が来たかわかるように。それと」ハーマイオニーは大きく息を吸い込んだ。「私たちのしていることを言いふらさないと、全員が約束するべきだわ。名前を書けば、私たちの考えていることを、アンブリッジにも誰にも知らせないと約束したことになります」

フレッドが羊皮紙に手を伸ばし、嬉き々きとして名前を書いた。しかし、何人かは、リストに名前を連つらねることにあまり乗り気ではないことに、ハリーは気づいた。

「えーと……」ジョージが渡そうとした羊皮紙を受け取らずに、ザカリアスがのろのろと言った。「まあ……アーニーがきっと、いつ集まるかを僕に教えてくれるから」

しかし、アーニーも名前を書くことをかなりためらっている様子だ。ハーマイオニーはアーニーに向かって眉まゆを吊つり上げた。

「僕は――あの、僕たち、監かん督とく生せいだ」アーニーが苦し紛まぎれに言った。「だから、もしこのリストがばれたら……つまり、ほら……君も言ってたけど、もしアンブリッジに見つかったら――」

「このグループは、今年僕たちがやることの中で一番大切だって、君、さっき言ったろう」

ハリーが念ねんを押した。

「僕――うん」アーニーが言った。「ああ、僕はそう信じてる。ただ――」

「アーニー、私がこのリストをそのへんに置きっぱなしにするとでも思ってるの」

ハーマイオニーが苛立いらだった。

「いや、違う。もちろん、違うさ」アーニーは少し安心したようだった。「僕――うん、もちろん名前を書くよ」

アーニーのあとは誰も異い議ぎを唱となえなかった。ただ、チョウの友達が、名前を書くとき、少し恨うらみがましい顔をチョウに向けたのを、ハリーは見た。最後の一人が――ザカリアスだった――署名しょめいすると、ハーマイオニーは羊よう皮ひ紙しを回かい収しゅうし、慎しん重ちょうに自分のカバンに入れた。グループ全体に奇き妙みょうな感覚が流れた。まるで、一種いっしゅの盟約めいやくを結んだかのようだった。


  “这样吧,我们想办法找一个地方,”赫敏说,“等我们确定了第一次聚会的时间和地点,就发消息通知大家。”她在包里翻找了一阵,拿出羊皮纸和一支羽毛笔,然后迟疑着,似乎在下决心强迫自己把话说出来。
  “我——我想让每个人把自己的名字写下来,这样我们就知道今天来的都有谁了。我同时还认为,”她深深吸了口气,“我们应该一致同意不把我们要做的事情张扬出去。所以你们一旦签了名,就表示同意不把我们的事情告诉乌姆里奇或其他任何人。”
  弗雷德伸手接过羊皮纸,欣然地在上面签了自已的名字,可是哈利立刻注意到,有几个人听说要把他们的名字写在名单上,显得不太高兴。
  “嗯——”扎卡赖斯慢吞吞地说,没有拿乔治递过去的羊皮纸,“嗯……我想厄尼肯定会告诉我什么时候聚会的。”
  可是厄尼对于签名也显得很犹豫。赫敏对他扬起了眉毛。
  “我——嗯,我们是级长,”厄尼脱口而出,“如果名单被别人发现了——嗯,我的意思是说——你自己也说了,如果被乌姆里奇发现了——”
  “你刚才还说参加这个小组是你今年要做的最重要的事情。”哈利提醒他。
  “我——是的,”厄尼说,“是的,这点我相信,只是——”
  “厄尼,你真的以为我会把这张名单到处乱扔吗?”赫敏恼火地说。
  “不,不,当然不是,”厄尼说,显得不那么担心了,“我——好吧,我当然要签名。”
  在厄尼之后,没有人再提出反对,不过哈利看见秋的女友朝她责备地白了一眼,才签上了自己的名字。当最后一个人——扎卡赖斯——也把名字签上后,赫敏把羊皮纸收回去仔细放进她的书包。现在小组里有了一种奇怪的感觉。似乎大家刚刚签了一份契约。

分享到:

顶部
08/28 00:29