日语学习网
第16章 ホッグズ・ヘッドで(18)_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3337

「さあ、こうしちゃいられない」フレッドが威勢いせいよくそう言うと立ち上がった。「ジョージやリーと一いっ緒しょに、ちょっとわけありの買い物をしないといけないんでね。またあとでな」

他の全員も三三さんさん五ご五ご立ち去った。チョウは出て行く前に、カバンの留とめ金がねを掛かけるのにやたらと手て間ま取どっていた。長い黒くろ髪かみが顔を覆おおうようにかかり、ゆらゆら揺ゆれた。しかし、チョウの友達が腕組みをしてそばに立ち、舌を鳴らしたので、チョウは友達と一緒に出て行くしかなかった。友達に急せかされてドアを出るとき、チョウは振り返ってハリーに手を振った。

「まあ、なかなかうまくいったわね」

数分後、ハリー、ロンと一緒に「ホッグズ・ヘッド」を出て、眩まぶしい陽ひの光の中に戻ったとき、ハーマイオニーが満足げに言った。ハリーとロンは、まだバタービールの瓶びんを手にしていた。

「あのザカリアスの野郎、癪しゃくなやつだ」遠くに小さく姿が見えるザカリアス・スミスの背中を睨にらみつけながら、ロンが言った。

「私もあの人はあんまり好きじゃない」ハーマイオニーが言った。「だけど、あの人、私がハッフルパフのテーブルでアーニーとハンナに話をしているのをたまたまそばで聞いていて、とっても来たそうにしたの。だから、しょうがないでしょ だけど、正直、人数が多いに越したことはないわ――たとえば、マイケル・コーナーとか、その友達なんかは、マイケルがジニーとつき合っていなかったら来なかったでしょうしね――」

ロンはバタービールの最後の一口を飲み干ほすところだったが、咽むせて、ローブの胸にビールをブーッと吹いた。

「あいつが、なんだって」ロンはカンカンになって喚わめき散らした。両耳がまるでカールした生なまの牛肉のようだった。「ジニーがつき合ってるって――妹がデートしてるって――なんだって マイケル・コーナーと」

「あら、だからマイケルも友達と一緒に来たのよ。きっと――まあ、あの人たちが防ぼう衛えい術じゅつを学びたがっているのももちろんだけど、でもジニーがマイケルに事じ情じょうを話さなかったら――」

「いつからなんだ――ジニーはいつから――」

「クリスマス・ダンスパーティで出会って、先学期の終りごろにつき合いはじめたわ」ハーマイオニーは落ち着きはらって言った。三人はハイストリート通りに出ていた。ハーマイオニーは「スクリベンシャフト羽は根ねペン専せん門もん店てん」の前で立ち止まった。ショーウィンドウに、雉きじ羽根のペンがスマートに並べられていた。「んー……私、新しい羽根ペンが必要かも」

ハーマイオニーが店に入り、ハリーとロンもあとに続いた。


  “好了,时间过得真快。”弗雷德大大咧咧地说,一边站了起来,。乔治、李和我还要去买一些高度机密的东西,我们待会儿见!”
  其他人也三三两两地起身告辞。秋在离开前磨磨蹭蹭地系着书包上的搭扣,长长的、瀑布般的黑发飘到前面挡住了她的脸,但她的女友站在她旁边,抱着双臂,不耐烦地咂着舌头,秋别无选择,只好和她一起走了。就在她的女友陪她走出门时,秋回过脸,冲哈利挥了挥手。
  “我觉得进行得还算顺利。”片刻之后,赫敏和哈利、罗恩一起走出猪头酒吧,来到阳光灿烂的户外,她高兴地说。哈利和罗恩手里还攘着各自的那瓶黄油啤酒。
  “那个叫扎卡赖斯的家伙是个讨厌鬼。”罗恩说,他怒气冲冲地瞪着远处隐约可见的扎卡赖斯的背影。
  “我也不太喜欢他,”赫敏承认道,“但那天我在赫奇帕奇桌上跟厄尼和汉娜说话时,被他听见了,他似乎特别感兴趣地要来,我能说什么呢?不过确实是人来得越多越好——我是说,迈克尔·科纳如果不是在跟金妮谈恋爱,他和他那些朋友是不会来的——”
  罗恩正在把瓶里最后几滴黄油啤酒倒进嘴里,听了这话,一下子呛住了,啤酒洒在了胸前。
  “他在什么?”罗恩气急败坏地问,两只耳朵活像两个生牛肉卷,“她在谈恋爱——我的妹妹在谈恋爱——你说什么,跟迈克尔·科纳谈恋爱?”
  “是啊,我想正因为这个,科纳和他那些朋友才会来的——是啊,他们显然对学习防御术很感兴趣,但如果金妮没有告诉迈克尔事情的经过——”
  “什么时候开始——她什么时候——”
  “去年年底,他们在圣诞节舞会上遇见的,后来就开始约会。”赫敏镇静地说。他们拐上大路,她在文人居羽毛笔店外停住脚步,橱窗里陈列着许多讨人喜欢的羽毛笔,摆放得非常漂亮。
  “唔——我想买一支新笔。”
  她转身进了商店。哈利和罗恩也跟了进去。

分享到:

顶部
08/28 00:29