日语学习网
第17章 教育令第二十四号(17)_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3346

「やあ」シリウスの顔が笑いかけた。

「やあ」ハリー、ロン、ハーマイオニーが、三人とも暖炉マットに膝ひざをつき、声を揃そろえて挨あい拶さつした。クルックシャンクスはゴロゴロと大きく喉のどを鳴らしながら火に近づき、熱いのもかまわず、シリウスの頭に顔を近づけようとした。

「どうだね」シリウスが聞いた。

「まあまあ」ハリーが答えた。ハーマイオニーはクルックシャンクスを引き戻し、ヒゲが焦こげそうになるのを救った。「魔法省がまた強引に法律を作って、僕たちのクィディッチ・チームが許可されなくなって――」

「または、秘ひ密みつの『闇やみの魔ま術じゅつ防ぼう衛えい』グループがかい」シリウスが言った。

一いっ瞬しゅん、みんな沈ちん黙もくした。

「どうしてそのことを知ってるの」ハリーが詰問きつもんした。

「会合かいごうの場所は、もっと慎しん重ちょうに選ばないとね」シリウスがますますにやりとした。「選よりに選よって『ホッグズ・ヘッド』とはね」

「だって、『三本の箒ほうき』よりはましだったわ」ハーマイオニーが弁解べんかいがましく言った。

「あそこはいつも人がいっぱいだもの――」

「ということは、そのほうが盗み聞きするのも難しいはずなんだがね」シリウスが言った。

「ハーマイオニー、君もまだまだ勉強しなきゃならないな」

「誰が盗み聞きしたの」ハリーが問い質ただした。

「マンダンガスさ、もちろん」シリウスはそう言い、みんながキョトンとしているので笑った。「ベールを被かぶった魔女があいつだったのさ」

「あれがマンダンガス」ハリーはびっくりした。「『ホッグズ・ヘッド』で、いったい何をしていたの」

「何をしていたと思うかね」シリウスがもどかしげに言った。「君を見張っていたのさ、当然」

「僕、まだ追つけられているの」ハリーが怒ったように聞いた。

「ああ、そうだ」シリウスが言った。「そうしておいてよかったというわけだ。週末に暇ひまができたとたん、真っ先に君がやったことが、違法いほうな防ぼう衛えいグループの組織だったんだから」

しかし、シリウスは怒った様子も心配する様子もなかった。むしろ、ハリーをことさら誇ほこらしげな目で見ていた。

「ダングはどうして僕たちから隠れていたの」ロンが不満そうに言った。「会えたらよかったのに」

「あいつは二十年前に『ホッグズ・ヘッド』出入り禁止になった」シリウスが言った。「それに、あのバーテンは記き憶おく力りょくがいい。スタージスが捕つかまったとき、ムーディの二枚目の『透とう明めいマント』もなくなってしまったので、ダングは近ごろ魔女に変装へんそうすることが多くなってね……それはともかく……まず、ロン――君の母さんからの伝言を必ず伝えると約束したんだ」

「へえ、そう」ロンが不安そうな声を出した。


  “你们好!”他笑嘻嘻地说。
  “你好!”哈利、罗恩和赫敏同声说,三人都跪到壁炉前的地毯上。克鲁克山喵喵叫着凑近炉火,不顾灼热,想去亲小天狼星的脸。
  “情况怎么样?”小天狼星问。
  “不大好,”哈利说,赫敏把克鲁克山拉了回来,免得它烤焦胡须,“部里又出了个法令,意味着我们不能有魁地奇球队了——”
  “——还有黑魔法防御小组?”小天狼星说。
  片刻沉默。
  “你怎么知道的?”哈利问。
  “你们选聚会地点时要更谨慎些,”小天狼星的嘴咧得更开了,“猪头酒吧,我问你——”
  “总比三把扫帚强吧!”赫敏辩解道,“那儿总是挤满了人——”
  “——那才不容易偷听呀,”小天狼星说,“你要学的东西还很多,赫敏。”
  “谁偷听了我们?”赫敏问。
  “当然是蒙顿格斯,”小天狼星说,看到三人疑惑的样子,他笑了起来,“就是那个披着长纱巾的女巫。”
  “那是蒙顿格斯?”哈利问,不觉惊呆了,“他在猪头酒吧干什么?”
  “你说他在干什么?”小天狼星不耐烦地说,“自然是监视你们了。”
  “还有人在跟踪我?”哈利愤怒地问。
  “对,是这样,”小天狼星说,“而且很有必要,是不是?如果你周末放假做的第一件事就是组织一个非法的防御小组。”但他看上去既不生气也不着急,相反,他望着哈利的目光中带着明显的自豪。
  “顿格为什么躲着我们?”罗恩失望地问,“我们愿意见到他。”
  “他二十年前被禁止进猪头酒吧,那个男招待记性好极了。斯多吉被捕时我们丢掉了穆迪的隐形衣,所以顿格近来常扮成女巫——好了——首先,罗恩——我向你妈妈发了誓要转达她的口信。”
  “啊?说吧。”罗恩有些害怕。

分享到:

顶部
08/27 20:18