日语学习网
第37章 失われた予言 The Lost Prophecy(15)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3336

「計画の欠陥とは何か、まだわからぬか いや……わからんじゃろう。さて、きみも知っておるように、わしは答えぬことに決めた。十一歳では――とわしは自分に言い聞かせた――まだ知るには早すぎる。十一歳で話して聞かせようとは、わしはまったく意図しておらなんだ。そんな幼おさないときに知ってしまうのは荷が重すぎる、とな」

「そのときに、わしは危険な兆ちょう候こうに気づくべきじゃった。いずれは恐ろしい答えをきみに与えねばならぬとわかってはいたものの、そのときすでにきみがその質問をしたということに、わしはなぜもっと狼狽ろうばいしなかったのか。わしは自みずからにそう問うてみるべきじゃった。わしは、気づくべきであった。あの日にきみに答えずにすんだことで、有う頂ちょう天てんになりすぎていたと……きみはまだ若すぎる、幼すぎるからと」

「そして、きみはホグワーツでの二年目を迎むかえた。再びきみは、大人おとなの魔法使いでさえ立ち向かえぬような挑ちょう戦せんを受けた。そして、またしてもきみは、わしの想像を遥はるかに超こえるほどに本分ほんぶんを果たした。しかし、きみは、ヴォルデモートがなぜその印をきみに残したのかという問いを再びわしに聞きはせなんだ。きみの傷きず痕あとの話はした。おう、そうじゃ……話の核心かくしんにかぎりなく近いところまで行ったのじゃ。なぜわしは、きみにすべてを話さなかったのじゃろう」

「いや、そのような知らせを受け取るには、十二歳の年齢ねんれいは、結局十一歳とあまり変わらぬとわしはそう思うた。返り血を浴あびたきみが、疲れ果て、しかし意い気き揚よう々ようとわしの面前から去るのを、わしはそのままにした。そのとき話すべきではないかと、ちくりと心が痛んだが、それもたちまち沈ちん黙もくさせられた。きみはまだ若すぎた。わしにはのう、その勝利の夜を台無だいなしにすることなど、とてもできなかった……」

「わかったか ハリー わしのすばらしい計画の弱点が、もうわかったかな 予測していた罠わなに、避さけられる、避けねばならぬと自分に言い聞かせていた罠に、わしははまってしもうた」

「僕、わかり――」

「きみをあまりにも愛いとおしく思いすぎたのじゃ」ダンブルドアはさらりと言った。「わしにとっては、きみが幸せであることのほうが、きみが真実を知ることより大事だったのじゃ。わしの計画よりきみの心の平安のほうが、計画が失敗したときに失われるかもしれない多くの命より、きみの命のほうが大事だったのじゃ。つまり、わしはまさに、ヴォルデモートの思うつぼ、人を愛する者が取る愚おろかな行動を取っていたのじゃ」


    “你还没有看出这个计划的破绽在哪里?是的……可能还没有。好,正如你了解的那样,我决定不给你答案。我对自己说,十一岁,年龄太小,不能知道这些。我从来没有打算过在你十一岁的时候就对你说出全部的事情,因为那些对于像你这样大小的孩子来说是无法接受的。
    “我那时本应该意识到那些危险的征兆。我应该问一下自己,对于那个我知道总有一天要给你一个可怕答案的问题,为什么在你问我的时候,我却并没有感到有太多的不安?我应该意识到,在那个特殊的日子里,我不能把所有的话都讲给你听……因为你太小了,真的是太小了,我的这种想法是过于乐观了。
    “接着,我们进入了你在霍格沃茨的第二个年头。你再一次面临了挑战,而这个挑战甚至连成年巫师都没有面对过;我做梦也想不到你再一次脱险了。然而,你没有再问过我,为什么伏地魔会在你身上留下那个记号。我们在讨论你的伤疤,哦,是的……我们已经越来越接近主题了。为什么我没有把每一件事情都说给你听呢?
    ”是这样,在我看来,对于接受这样的事情,毕竟十二岁比起十一岁来也强不了多少。我让你走开了,当时你血迹斑斑,疲惫不堪,却很开心很兴奋。即使当时我感到有些愧疚,觉得我或许早应该告诉你,但这份愧疚很快就平静下来。你还是太小了,你知道的,我不能够让自己破坏了那天晚上的胜利气氛……
    “你现在发现了吗,哈利?你现在发现了我这个卓越的计划中的破绽了吗?我已经陷进了我曾经预见到的圈套里,但我曾经对自己说,我能够避免,我必须避免。”
    “我不—— ”
    “我太担心你了,”邓布利多直截了当地说,“比起让你知道事实真相,我更在乎你的幸福与快乐;比起我的计划,我更在乎你心境的平和;比起计划一旦失败而要做出的牺牲,我更在乎你的生命。换句话说。伏地魔期望我们这些傻瓜去做我们乐意做的事情,而我的做法恰好完全符合他的意愿。


分享到:

顶部
11/24 22:34