「それじゃ、ハリーはまた『生き残った男の子』になったわけだ」ロンが顔をしかめた。「もう頭の変な目立ちたがり屋じゃないってわけ ん」
ロンはベッド脇わきの棚たなに山と積まれた蛙かえるチョコレートから、一つかみ取ってハリー、ジニー、ネビルに少し放ほうり投げ、自分の分は包み紙を歯で食いちぎった。脳みその触しょく手しゅに巻きつかれたロンの両方の前腕ぜんわんに、まだはっきりとミミズ腫ばれが残っていた。マダム・ポンフリーによれば、想念そうねんというものは、他の何よりも深い傷きずを残す場合があるとのことだ。しかし、「ドクター・ウッカリーの物忘ものわすれ軟膏なんこう」をたっぷり塗ぬるようになってから、少しよくなってきたようだった。
「そうよ、ハリー、こんどは新聞があなたのことをずいぶん誉ほめて書いてるわ」ハーマイオニーが記事にざっと目を走らせながら言った。「『孤独こどくな真実の声……精せい神しん異い常じょう者しゃ扱あつかいされながらも自分の説せつを曲げず……嘲あざけりと中ちゅう傷しょうの耐たえ難がたきを耐え……』、ふぅーん」ハーマイオニーが顔をしかめた。「『予よ言げん者しゃ新しん聞ぶん』で嘲ったり中傷したりしたのは自分たちだっていう事実を、書いていないじゃない……」
ハーマイオニーはちょっと痛そうに、手を肋骨ろっこつに当てた。ドロホフがハーマイオニーにかけた呪のろいは、声を出して呪じゅ文もんを唱となえられなかったので効果こうかが弱められはしたが、それでも、マダム・ポンフリーによれば、「当分おつき合いいただくには十分の損そん傷しょう」だった。ハーマイオニーは毎日十種類もの薬を飲んでいたが、めきめき回復し、もう医い務む室しつに飽あきていた。
「『例のあの人』支配への前回の挑ちょう戦せん――二面から四面、魔法省が口をつぐんできたこと――五面、なぜ誰も、アルバス・ダンブルドアに耳を貸かさなかったのか――六から八面、ハリー・ポッターとの独占どくせんインタビュー――九面……おやおや」ハーマイオニーは新聞を折りたたみ、脇わきに放り出しながら言った。「たしかにいい新聞ダネになったみたいね。それにハリーのインタビューは独占じゃないわ。『ザ・クィブラー』が何ヵ月も前に載のせた記事だもの……」
「パパがそれを売ったんだもン」ルーナが「ザ・クィブラー」のページをめくりながら、漠然ばくぜんと言った。「それも、とってもいい値段ねだんで。だから、あたしたち、今年の夏休みに、『しわしわ角づのスノーカック』を捕つかまえるのに、スウェーデンに探検たんけんに行くんだ」
ハーマイオニーは、一いっ瞬しゅん、どうしようかと葛藤かっとうしているようだったが、結局、「素敵すてきね」と言った。
ジニーはハリーと目が合ったが、ニヤッとしてすぐに目を逸そらした。
「それはそうと」
ハーマイオニーがちょっと座り直し、また痛そうに顔をしかめた。
「学校では何が起こっているの」
她微微一缩身体,把一只手放在肋骨上。多洛霍夫在她身上所施的咒语,如果当时他大声念的话会比现在造成的伤害还要严重,不过,目前的情况也不轻松,用庞弗雷夫人的话说:“够她受的了。”赫敏每天都得服十种不同的药,恢复得很快,她已经在医院的病房里待烦了,不想再待下去了。
“爸爸卖给他们的,“卢娜一边含含糊糊地说着一边翻了一页《唱唱反调》,”他还卖了个好价钱,所以我们准备今年夏天到瑞典去探险,看看是不是可以抓到一头弯角鼾兽。“
赫敏好像进行了一番思想斗争,然后说:”这听起来很不错嘛。“
金妮捕捉到了哈利的目光,急忙转向一边,咧着嘴笑了。
“那么,说到底,”赫敏说着稍稍坐直了一点儿,但马上又缩了回去,“学校的情况怎么样了?”