「ハリー、元気か?」二人は握手あくしゅした。「それで、ハーマイオニー、その目はどうした?」
「あなたのパンチ望遠鏡よ」ハーマイオニーが無念むねんそうに言った。
「あ、いっけねー、あれのこと忘れてた」フレッドが言った。「ほら――」
フレッドはポケットから丸い容器ようきを取り出して、ハーマイオニーに渡した。ハーマイオニーが用心深くネジ蓋ふたを開けると、中にどろりとした黄色の軟膏なんこうがあった。
「軽く塗ぬっとけよ。一時間以内に痣あざが消える」フレッドが言った。
「俺おれたちの商品はだいたい自分たちが実じっ験けん台だいになってるんだ。ちゃんとした痣消しを開発しなきゃならなかったんでね」
ハーマイオニーは不安そうだった。「これ、安全、なんでしょうね?」
「太たい鼓こ判ばんさ」フレッドが元気づけるように言った。
「ハリー、来いよ。案内するから」
軟膏を目の周まわりに塗りつけているハーマイオニーを残し、ハリーはフレッドについて店の奥に入った。そこには手品用のトランプやロープのスタンドがあった。
「マグルの手品だ!」
フレッドが指差しながらうれしそうに言った。
「親父おやじみたいな、ほら、マグル好きの変人用さ。儲もうけはそれほど大きくないけど、かなりの安定商品だ。珍めずらしさが大受けでね……ああ、ジョージだ……」
フレッドの双子ふたごの相方あいかたが、元気一杯ハリーと握手あくしゅした。
「案内か? 奥に来いよ、ハリー。俺おれたちの儲け商品ラインがある――万引きは、君、ガリオン金貨より高くつくぞ!」
ジョージが小さな少年に向かって警告けいこくすると、少年はすばやく手を引っ込めた。手を突っ込んでいた容器ようきには、
食べられる闇やみの印しるし――食べると誰だれでも吐はき気 けがします!
というラベルが貼はってあった。
“你好吗,哈利?”他们握了握手,“赫敏,你的眼睛怎么啦?”
“都怪你的打拳望远镜。”赫敏懊恼地说。
“哦,天哪,我都把它们给忘了。”弗雷德说,“给——”
他从口袋里掏出一个小塑料瓶递给赫敏,赫敏小心地拧开盖子,里面是一种黏稠的黄色膏体。
“把它涂上,一小时之内青肿就消了。”弗雷德说,“我们必须找到一种有效的青肿消除剂,大多数产品我们都在自己身上试验的。”
赫敏显得有点儿顾虑。“它安全吗?”
“那还用说。”弗雷德宽慰她道,“哈利,走吧,我带你到处转转。”
赫敏在那儿往黑眼圈上抹药膏,哈利跟着弗雷德朝小店后面走去,他看见那里有一个摊子上摆着纸牌和绳索戏法。
“麻瓜的魔术!”弗雷德高兴地把它们一一指给他看,“专门卖给我爸爸那种喜欢麻瓜东西的怪人,你知道的。赚得不多,但细水长流,都是非常新奇的玩意儿……哦,乔治来了……”
弗雷德的孪生兄弟热情地跟哈利握手。
“带他转转?到后面来吧,哈利,那才是我们真正赚大钱的地方——如果谁敢偷东西,到时候要付出的就不止是加隆了!”他突然对一个小男孩发出警告,那男孩赶紧把手从标着“可食用黑魔标记——谁吃谁恶心!”的塑料瓶上缩了回去。