日语学习网
日语流行口语(6)
日期:2010-06-03 17:30  点击:1384

1、日语流行口语:お名前は?
意思:你怎么称呼?(您贵姓?)

  这是省略了“お名前は何ですか”中的“何”而形成的句子。大家要记住,日语的特征中最重要的一个就是省略成分的现象很多。大家还常回看到省略了“お願いします”而只用“よろしく”的说法。

A:お名前(なまえ)は何(なん)ですか。
B:木村(きむら)です。
A:初(はじ)めまして、私(わたし)は金(きん)です。よろしく(お願いします)。
B:こちらこそ。

A:请问你怎么称呼? 
B:我叫木村 
A:初次见面,我姓金。请多关照! 
B:也请您多关照!

 

2、日语流行口语:失礼ですが
意思:打扰了(对不起),请问......

  这是在询问别人姓名或者确认某事时常用的说法。另外,“失礼します”是到公司等场所进门时应该说的话,而“失礼しました”这一过去式的说法是在处理完事务后离开办公室是说的话。还有,在请求别人做某事或者向别人询问时,也首先要说“失礼ですが~”,之后再进入正题。在长幼关系很严格的学校,进入学长的房间之前也要说“失礼します”,事情处理完离开时则应该说“失礼しました”。

A:失礼(しつれい)ですが、パクさんですか。
B:はい、そうですが。
A:私は金さんの友達(ともだち)のハンです。こんにちは。
B:あー、こんにちは。

A:对不起,请问你是朴先生吗? 
B:对,我是。 
A:我是金的朋友韩。您好! 
B:啊,您好。


3、日语流行口语:違います
意思:不对(错了)

如果在寻找初次见面的人时认错了人,当然应该诚恳地向对方道歉。很多人总是将“違います”和“間違(まちが)いです”混用而出错。其实“違います”是在表示和其他事物不相符,不一致时使用,而“まちがいです”是指“弄错了,搞错了”的意思。所以,在下面的例文中,如果说成“間違いです”恐怕是不行的。

A:すみません。カンさんですか。
B:いいえ、違(ちが)います。
A:あー、どうも失礼(しつれい)しました。

A:不好意思,请问你是江先生吗? 
B:不,不是。 
A:啊,真对不起。
 


分享到:

顶部
11/28 10:07