日语学习网
第25章 盗聴された予見者 The Seer Overheard(1)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3341
第25章 盗聴された予見者 The Seer Overheard

ハリーがジニー・ウィーズリーとつき合っている。そのことは大勢の、特に女の子の関心の的まとになっているようだった。しかし、それからの数週間、ハリーは噂うわさ話ばなしなど、まったく気にならないほど幸せだった。ずいぶん長い間、こんなに幸福な気持になったことがなかったし、幸せなことで人の口に上るのは、闇やみの魔ま術じゅつの恐ろしい場面に巻き込まれて噂になるばかりだったハリーにとって、すばらしい変化だった。

「ほかにもっと噂話のネタはあるでしょうに」

談だん話わ室しつの床に座り、ハリーの脚あしに寄り掛かって「日刊にっかん予よ言げん者しゃ新しん聞ぶん」を読んでいたジニーが言った。

「この一週間で三件も吸きゅう魂こん鬼き襲しゅう撃げき事件じけんがあったっていうのに、ロミルダ・ベインが私に聞くことといったら、ハリーの胸にヒッポグリフの大きな刺青いれずみがあるというのは本当か、だって」

ロンとハーマイオニーが大笑いするのを、ハリーは無視した。

「何て答えたんだい?」

「ハンガリー・ホーンテールだって言ってやったわ」

のんびりと新聞のページをめくりながら、ジニーが答えた。

「ずっとマッチョっぽいじゃない」

「ありがと」ハリーはニヤッと笑った。

「それで、ロンには何の刺青があるって言ったんだい?」

「ピグミーパフ。でも、どこにあるかは言わなかったわ」

ハーマイオニーは笑い転げ、ロンはしかめっ面で睨にらんだ。

「気をつけろ」

ロンがハリーとジニーを指差して、警告けいこくするように言った。

「許可を与えることは与えたけど、撤回てっかいしないとは言ってないぞ――」

「『許可』?」ジニーがふんと言った。

「いつからわたしのすることに、許可を与えるようになったの? どっちにしろ、マイケルやディーンなんかよりハリーだったらいいのにって言ったのは、あなたご自身ですからね」

「ああ、そのほうがいいさ」ロンがしぶしぶ認めた。

「君たちが公こう衆しゅうの面前でイチャイチャしないかぎり――」

「偽ぎ善ぜん者しゃもいいとこだわ! ラベンダーとあなたのことは、どうなの? あっちこっちで二匹のうなぎみたいにヌメヌメのたうってたのは、どなた?」ジニーが食ってかかった。


第25章 被窃听的预言
 
    哈利·波特和金妮·韦斯莱约会的事好像引起了很多人的兴趣,大多数是女孩子,然而哈利觉得自己这几个星期丝毫没有受到这些闲言碎语的影响,并且心情愉快。毕竟,这是一个很不错的改变,人们谈论的是一件让他感到久违了的快乐事情,比起一天到晚谈论黑魔法的恐怖场面强多了。
 
    “我还以为别人会有更有趣的事情来闲谈呢。”金妮说,她坐在公共休息室的地板上,靠着哈利的腿,在读《预言家日报》,“摄魂怪一星期内捣了三次乱,罗米达·万尼所做的一切就是让我问问你胸口上是不是文了一只鹰头马身有翼兽。”
 
    罗恩和赫敏两个哈哈大笑。哈利没理睬他们。
 
    “那你对她说了什么呢?”
 
    “我告诉她是一头匈牙利树蜂,”金妮说,懒懒地翻了一页报纸,“更有男子汉气概。”
 
    “谢谢,”哈利露齿一笑,“那你对他说罗恩的是什么?”
 
    “一只侏儒蒲,但我没说在哪儿。”
 
    赫敏笑得前仰后合,罗恩皱起了眉头。
 
    “小心点儿,”他警告地指着哈利和金妮说,“不要因为我允许你们交往,就以为我不能收回——”
 
    “‘你允许’,”金妮嘲笑道,“从什么时候开始我做事要你允许了?不管怎样,你自己说过,宁可他是哈利,也不要是迈克尔或迪安。”
 
    “那是,”罗恩勉强地说,“只要你们不在公共场所接吻——”
 
    “你这个卑鄙的伪君子!你和拉文德那是怎么回事?到处亲热,就像一对鳗鱼黏在一起!”金妮质问道。

分享到:

顶部
11/29 06:45