日语学习网
第27章 稲妻に撃たれた塔(4)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3340

二人は、どのくらいの時間、留る守すにしていたのだろう。ロンやハーマイオニー、ジニーの幸運は、もう効きき目が切れたのだろうか? 学校の上空にあの印が上がったのは、三人のうちの誰だれかに何かあったからなのだろうか、それともネビルかルーナか? DディーAエイのメンバーの誰かではないだろうか? そしてもしそうなら……廊下ろうかをパトロールしろと言ったのは自分だ。ベッドにいれば安全なのに、ベッドを離れるように頼んだのは自分だ……またしても僕のせいで、友人が死んだのだろうか?

出発のときに歩いた、曲がりくねった暗い道の上空を飛びながら、耳元で鳴る夜風のヒューヒューという音の合間に、ハリーは、ダンブルドアがまたしても不ふ可か解かいな言葉を唱となえるのを聞いた。校庭に入る境きょう界かい線せんを飛び越えた瞬しゅん間かん、箒が振動しんどうするのを感じた理由が、ハリーにはわかった。ダンブルドアは、自分が城にかけた呪じゅ文もんを解かい除じょし、二人が高速で突破とっぱできるようにしていたのだ。「闇の印」は、城でいちばん高い天てん文もん台だいの塔とうの真上で光っていた。そこで殺人があったのだろうか?

ダンブルドアは、塔の屋上の、銃じゅう眼がんつきの防壁ぼうへきをすでに飛び越え、箒から降りるところだった。ハリーもすぐあとからそのそばに降り、あたりを見回した。

防壁の内側には人影がなかった。城の内部に続く螺ら旋せん階かい段だんの扉とびらは閉まったままだ。争いの跡あとも、死闘しとうが繰くり広げられた形跡けいせきもなく、死体すらない。

「どういうことでしょう?」

ハリーは、頭上に不気味に光る蛇舌へびじたの髑髏を見上げながら、ダンブルドアに問いかけた。

「あれは本当の印でしょうか? 誰かが本当に――先生?」

印が放はなつ微かすかな緑の光に、黒ずんだ手で胸を押さえているダンブルドアが見えた。

「セブルスを起こしてくるのじゃ」ダンブルドアは微かすかな声で、しかしはっきりと言った。

「何があったかを話し、わしのところへ連れてくるのじゃ。ほかには何もするでないぞ。ほかの誰だれにも話をせず、『透とう明めいマント』を脱がぬよう。わしはここで待っておる」

「でも――」

「わしに従うと誓ちかったはずじゃ、ハリー――行くのじゃ!」

ハリーは螺ら旋せん階かい段だんの扉とびらへと急いだ。しかし扉の鉄の輪に手が触ふれたとたん、扉の内側から誰かが走ってくる足音が聞こえた。振り返ると、ダンブルドアは退たい却きゃくせよと身み振ぶりで示していた。ハリーは杖つえを構かまえながら後退あとずさりした。


    他们离开了多久?罗恩、赫敏和金妮的好运气用完了没有?难道是他们中间的哪个人使得黑魔标记出现在学校上空?或者是纳威、卢娜,或者D.A.的其他某个成员?如果真是那样……是他叫他们在走廊上巡逻的,是他叫他们离开安全的床铺的……难道,他又要为一位朋友的死负责吗?
 
    他们飞过先前走过的那些漆黑的、蜿蜒曲折的小巷,晚风在哈利耳边呼啸掠过,在这声音之外,他听见邓布利多又在用某种奇怪的语言低声说着什么。他们飞过围墙、进入场地时,他的扫帚颤抖了一会儿,哈利知道这其中的原因:邓布利多正在解开他亲手设置在城堡周围的那些魔法,这样他们才能迅速进入学校。黑魔标记是在城堡的制高点——天文塔的上空闪烁着。难道这意味着死亡就发生在那里?
 
    邓布利多已经越过了钝锯齿形的城堡围墙,正从扫帚上下来。几秒钟后,哈利降落在他身边,朝四周张望着。
 
    围墙里一片荒凉,通向城堡内的旋转楼梯的门都是关着的。四下里看不见搏斗、奋力抗争的迹象,也看不见一具尸体。
 
    “这是什么意思?”哈利问邓布利多,他抬头望着空中的绿色骷髅,它那蛇信子般的舌头在他们头顶上闪烁着邪恶的光芒,“这个标记是真的吗?真的有人被——教授?”
 
    就着黑魔标记发出的昏暗绿光,哈利看见邓布利多正用那只焦黑的手揪着自己的胸口。
 
    “去把西弗勒斯叫醒,”邓布利多有气无力、但十分清晰地说,“告诉他发生了什么事,叫他赶紧来见我。除此之外,什么也不要做,不要跟任何人说话,也不要脱掉你的隐形衣。我在这里等着。”
 
    “可是——”
 
    “你发誓要服从我的,哈利——快去!”
 
    哈利匆匆跑向旋转楼梯的门,但他刚握住铁门环,就听见门的另一边传来奔跑的脚步声。他转脸看着邓布利多,邓布利多示意他在往后退。哈利退后几步,一边拔出了自己的魔杖。

分享到:

顶部
11/28 21:32