日语学习网
第5章 倒れた戦士 Fallen Warrior(13)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3338

「おまえさんは、どこにも行かねえ」ハグリッドがうなるように言った。「とんでもねえ、ハリー、おまえさんをここに連れてくるのに、あんだけいろいろあったっちゅうのにか」

「そうだ。俺おれの流血の片耳はどうしてくれる」ジョージはクッションの上に起き上がりながら言った。

「わかってる――」

「マッド‐アイはきっと喜ばないと――」

「わかってるったら」ハリーは声を張り上げた。

ハリーは包囲されて責せめられているような気持だった。みんなが自分のためにしてくれたことを、僕が知らないとでも思っているのか だからこそ、みんなが僕のためにこれ以上苦しまないうちに、たったいま出ていきたいんだってことがわからないのか 長い、気きづまりな沈黙ちんもくが流れ、その間もハリーの傷痕きずあとはチクチクと痛み、疼うずき続けていた。

しばらくして沈黙ちんもくを破やぶったのは、ウィーズリーおばさんだった。

「ハリー、ヘドウィグはどこなの」おばさんがなだめすかすように言った。「ピッグウィジョンと一緒いっしょに休ませて、何か食べ物をあげましょう」

ハリーは内臓ないぞうがぎゅっと締しめつけられた。おばさんに本当のことが言えなかった。答えずにすむように、ハリーはグラスに残ったファイア・ウィスキーを飲み干した。

「いまに知れ渡るだろうが、ハリー、おまえさんはまた勝った」ハグリッドが言った。「あいつの手を逃れたし、あいつに真上まで迫せまられたっちゅうのに、戦って退しりぞけた」

「僕じゃない」ハリーがにべもなく言った。「僕の杖つえがやったことだ。杖がひとりでに動いたんだ」

しばらくしてハーマイオニーが優しく言った。

「ハリー、でもそんなことありえないわ。あなたは自分で気がつかないうちに魔法を使ったのよ。直感的に反応したんだわ」

「違うんだ」ハリーが言った。「バイクが落下していて、僕はヴォルデモートがどこにいるのかもわからなくなっていた。それなのに杖が手の中で回転して、あいつを見つけて呪文じゅもんを発射はっしゃしたんだ。しかも、僕には何だかわからない呪文だった。僕はこれまで、金色の炎なんて出したことがない」

「よくあることだ」ウィーズリーおじさんが言った。「プレッシャーがかかると、夢にも思わなかったような魔法が使えることがある。まだ訓練を受ける前の小さな子どもがよくやることだが――」

「そんなことじゃなかった」ハリーは歯を食いしばりながら言った。傷痕が焼けるように痛んだ。腹が立っていらいらしていた。ハリーこそヴォルデモートと対抗たいこうできる力を持っていると、みんなが勝手に思い込んでいるのが嫌いやでたまらなかった。

誰も何も言わなかった。自分の言ったことを信じていないのだと、ハリーにはわかっていた。それに、考えてみれば、杖がひとりでに魔法を使うという話は聞いたことがない。

傷痕きずあとが焼けつくように痛んだ。うめき声を上げないようにするのが精せい一いっ杯ぱいだった。外の空気を吸ってくるとつぶやきながら、ハリーはグラスを置いて居間を出た。

暗い裏庭うらにわを横切るとき、骨ばったセストラルが顔を向けて、巨大なコウモリのような翼つばさをすり合わせたが、またすぐ草を食はみはじめた。ハリーは庭に出る門のところで立ち止まり、伸び放題の庭木を眺ながめ、ズキズキ疼うずく額ひたいを擦こすりながら、ダンブルドアのことを考えた。

ダンブルドアなら、ハリーを信じてくれただろう、絶対に。ダンブルドアならハリーの杖つえがなぜひとりでに動いたのかも、どのように動いたのかもわかっていただろう。ダンブルドアは、どんなときにも答えを持っていた。杖一いっ般ぱんについても知っていたし、ハリーの杖とヴォルデモートの杖の間に不思議な絆きずながあることも説明してくれた……しかし、ダンブルドアは逝いってしまった。そして、マッド‐アイも、シリウスも、両親も、哀あわれなハリーのふくろうも、みんな、ハリーが二度と話ができないところへ行ってしまった。ハリーは喉のどが焼けるような気がしたが、それは、ファイア・ウィスキーとは何の関係もなかった……。

するとそのとき、まったく唐突とうとつに、傷痕の痛みが最さい高潮こうちょうに達した。額を押さえ、目を閉じると、頭の中で声が聞こえてきた。


    “你哪儿也不能去。”海格粗暴地嘟囔道,“天哪,哈利 ,我们经历了千辛万苦才把你弄到这儿,你还要走?”
    “是啊,我那只倒霉的耳朵怎么办?”乔治从靠垫上支起 身子说。
    “我知道——”
    “疯眼汉也不会愿意——”
    “我知道!”哈利大吼一声。
    他觉得大家都在围攻他、逼迫他。难道他们以为他不知道 他们为他做的一切吗?难道他们不理解他正是因为这个才打算 现在离开,免得他们为了他遭受更多的灾难吗?一阵漫长而令 人尴尬的沉默,他的伤疤仍在刺痛、跳动。最后韦斯莱夫人打 破了沉默。
    “海德薇呢,哈利?”她柔声问道,“我们可以让它跟小 猪待在一起,喂它点儿吃的。”
    哈利的五脏六腑像拳头一样攥紧了。他不能把实情告诉她 。为了逃避回答,他喝光了最后一点儿火焰威士忌。
    “哈利,让他们瞧瞧,你又一次大难不死,”海格说,“ 逃脱了他的魔爪。当时他就在你上面,你却把他击退了!”
    “不是我,”哈利淡淡地说:“是我的魔杖。我的魔杖自 己采取了行动。”
    过了片刻,赫敏委婉地说:“但那是不可能的,哈利。你 是说你在无意识中施了魔法,你本能地做出了反应。”
    “不,”哈利说,“当时摩托车在坠落,我也弄不清伏地 魔在哪儿,但我的魔杖在我手里转了个圈,对准了他,朝他射 出一个魔咒,我连那是什么魔咒都不知道。我以前从没弄出过 金色的火焰。”
    “形势紧急的时候,”韦斯莱先生说,“一个人经常会施 出他做梦也没想到过的魔法。没受过训练的小孩子经常发现— —”
    “不是那样的。”哈利咬着牙说。伤疤火辣辣地疼,他觉 得又生气又沮丧,他不愿意他们都想象他有力量对抗伏地魔。
    谁也没有吭声。哈利知道他们不相信他的话。现在想来, 他确实没听说过一根魔杖会自己施魔法的。
    伤疤火烧火燎地疼起来。他用全部力气克制着不要大声呻 吟。他嘟囔着说要呼吸点新鲜空气,就放下杯子离开的房间。
    穿过后院时,一匹巨大的夜骐抬头看着他,将蝙蝠般的大 翅膀哗啦啦地扑扇几下,就又埋头吃草了。哈利在通向花园的 门口停住脚步,望着那些疯长的植物,揉着一阵阵剧痛的额头 ,想起了邓布利多。
    他知道邓布利多一定会相信他。邓布利多肯定理解哈利的 魔杖会自己采取行动,而且明白是为什么,因为邓布利多总是 知道答案。他精通魔杖,曾向哈利解释过哈利的魔杖和伏地魔 的魔杖之间存在的奇特联系……可是邓布利多像疯眼汉、像小 天狼星、像他的父母、像他可怜的猫头鹰一样,都去了一个哈 利永远不能与他们交谈的地方。他觉得嗓子眼儿里火辣辣的, 却与火焰威士忌没有关系……
    就在这时,突如其来地,伤疤的疼痛达到了顶峰。他抓住 前额,闭上眼睛,一个声音在他脑海里尖叫尖叫:

分享到:

顶部
11/28 17:53