マッド‐アイを失った衝撃しょうげきは、それから何日も、家中に重く垂れ込めていた。ハリーは、ニュースを伝えに家に出入りする騎き士し団だんのメンバーに混まじって、マッド‐アイも裏うら口ぐちからコツッコツッと義足ぎそくを響ひびかせて入ってくるような気がしてならなかった。罪ざい悪あく感かんと哀かなしみを和やわらげるには行動しかない。分霊ぶんれい箱ばこを探し出して破壊はかいする使命のために、できるだけ早く出発しなければならない、とハリーは感じていた。
「でも、十七歳になるまでは、君には何もできないじゃないか。その『×××』のこと」ロンは分霊箱と声には出さず、口の形で言った。「なにしろ、まだ『臭におい』がついているんだから。それに、ここだってどこだって計画は立てられるだろ それとも――」ロンは声を落として囁ささやいた。「『例のあの物』がどこにあるか、もうわかってるのか」
「いいや」ハリーは認めた。
「ハーマイァ∷ーが、ずっと何か調べていたと思うよ」ロンが言った。「君がここへ来るまでは黙だまってるって、ハーマイァ∷ーがそう言ってた」
ハリーとロンは、朝食のテーブルで話していた。ウィーズリーおじさんとビルがいましがた仕事に出かけ、おばさんはハーマイァ∷ーとジニーを起こしに上の階に行き、フラーが湯船ゆぶねに浸つかるために、ゆったりと出ていったあとのことだ。
「『臭い』は三十一日に消える」ハリーが言った。「ということは、僕がここにいなければならないのは、四日だ。そのあとは、僕――」
「五日だよ」ロンがはっきり訂正ていせいした。「僕たち、結婚式に残らないと。出席しなかったら、あの人たちに殺されるぜ」
ハリーは「あの人たち」というのが、フラーとウィーズリーおばさんのことだと理解した。
「たった一日増えるだけさ」抗議こうぎしたそうなハリーの顔を見て、ロンが言った。
「『あの人たち』には、事ことの重要さが――」
「もちろん、わかってないさ」ロンが言った。「あの人たちは、これっぽっちも知らない。そう言えば、話が出たついでに君に言っておきたいことがあるんだ」
ロンは、玄関げんかんホールへのドアをちらりと見て、母親がまだ戻ってこないことを確かめてから、ハリーのほうに顔を近づけて言った。
「ママは、僕やハーマイァ∷ーから聞き出そうと、躍起やっきになってるんだ。僕たちが何をするつもりなのかって。次は君の番だから、覚悟しとけよ。パパにもルーピンにも聞かれたけど、ハリーはダンブルドアから、僕たち二人以外には話さないようにと言われてるって説明したら、もう聞かなくなった。でもママはあきらめない」
ロンの予想は、それから数時間も経たたないうちに的中した。昼食の少し前、ウィーズリーおばさんはハリーに頼み事があると言って、みんなから引き離はなした。ハリーのリュックサックから出てきたと思われる片方だけの男物の靴下くつしたが、ハリーのものかどうかを確かめてほしいというわけだ。台所の隣となりにある小さな洗い場にハリーを追いつめるや否いなや、おばさんのそれ、が始まった。
「ロンとハーマイァ∷ーは、どうやらあなたたち三人とも、ホグワーツ校を退学すると考えているらしいのよ」おばさんは、何気ない軽い調子で始めた。
「あー」ハリーが言った。「あの、ええ、そうです」
隅すみのほうで洗せん濯たく物ものしぼり機がひとりでに回り、ウィーズリーおじさんの下着のようなものを一枚しぼり出した。
第6章 穿睡衣的食尸鬼
接下来的几天里,失去疯眼汉的震惊依然在整座房子里停 留不去。哈利总忍不住以为疯眼汉会像那些进进出出、传递消 息的其他凤凰社成员一样,迈着沉重的脚步从后门走进来。哈 利觉得只有行动才能减轻他的悲伤和负罪感,他觉得自己应该 出发去完成使命,去尽快找到和摧毁魂器。
“唉,你还不满十七岁,不能去对付——”罗恩用口型说 出魂器这个词“——你身上还带着踪丝呢。我们完全可以在这 里制定计划嘛,是不是?或者,”他把声音压得低低的,“你 是不是已经知道那些东西在哪儿了?”
“不知道。”哈利老老实实地承认。
“赫敏好像在做一些研究,”罗恩说,“她说要等你来了 再说。”
这会儿他们正坐在桌旁吃早饭,韦斯莱先生和比尔刚刚上 班去了。韦斯莱夫人下楼去叫赫敏和金妮起床,芙蓉迈着轻盈 的步子洗澡去了。
“31号那天踪丝就消失了,”哈利说,“也就是说,我只 需要在这里待四天,然后就可以——”
“五天,”罗恩认真地纠正他,“我们还得留下来参加婚 礼呢。不然她们准会杀了我们。”
哈利明白“她们”指的是芙蓉和韦斯莱夫人。
“只多一天嘛。”罗恩看到哈利要发脾气,赶紧说道。
“她们难道不知道这有多重要——?”
“当然不知道,”罗恩说,“她们什么都不知道。既然你 提到这点,我一直想跟你好好谈谈。”罗恩透过房门朝大厅扫 了一眼,确认韦斯莱夫人还没有回来,便凑到哈利跟前说:
“妈妈一直想套赫敏和我的话,想弄清我们要做什么。她 接下来就会找你了,做好准备吧。爸爸和卢平也问过我们,但 我们说邓布利多叫你除了我们不告诉任何人,他们就不再问了 。但妈妈不同,她是不会罢休的。”
不出几小时,罗恩的预言就变成了现实。快要吃午饭了, 韦斯莱夫人把哈利从别人身边支走,叫他帮着辨认一只配不成 对的男袜,她猜想可能是从他背包里掉出来的。韦斯莱夫人刚 把哈利堵在厨房那头的小洗涤室里,审问就开始了。
“罗恩和赫敏说,你们三个好像打算从霍格沃茨退学?” 她用轻松随意的口气问道。
“哦,”哈利说,“是啊,没错。”
墙角的绞干机自己转动起来,绞干了一件衣服,看着像是 韦斯莱先生的马甲。