日语学习网
第6章 パジャマ姿の屋根裏お化(4)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3337

その晩の台所は超ちょう満まん員いんで、ナイフやフォークを使うことさえ難しかった。気がつくとハリーは、ジニーの隣となりに押し込まれていた。いましがた無言で二人の間に通い合ったものを思うと、ハリーはジニーとの間にもう二、三人座っていてほしかった。ジニーの腕に触ふれないようにしようと必死になって、チキンを切ることさえできないくらいだった。

「マッド‐アイのことは、何もわからないの」ハリーがビルに聞いた。

「何にも」ビルが答えた。

ビルとルーピンが遺体いたいを回収できなかったために、まだ、マッド‐アイ・ムーディの葬儀そうぎができないままだった。あの暗さ、あの混こん戦せん状じょう態たいからして、マッド‐アイがどこに落ちたのかを知るのは難しかった。

「『日にっ刊かん予よ言げん者しゃ』には、マッド‐アイが死んだとも遺体を発見したとも、一言も載のっていない」ビルが話を続けた。「しかし、それは、取りたてて言うほどのことでもない。あの新聞は、最近いろいろなことに口を噤つぐんだままだからね」

「それに、死喰い人から逃れるときに、未成年の僕があれだけ魔法を使ったのに、まだ尋問じんもんに召喚しょうかんされないの」ハリーはテーブルの向こうにいるウィーズリーおじさんに聞いたが、おじさんは首を横に振ふった。「僕にはそうするしか手段しゅだんがなかったって、わかっているからなの それともヴォルデモートが僕を襲おそったことを、公表されたくないから」

「あとのほうの理由だと思うね。スクリムジョールは、『例のあの人』がこれほど強くなっていることも、アズカバンから集団脱走だっそうがあったことも、認めたくないんだよ」

「そうだよね、世間に真実を知らせる必要なんかないものね」ハリーはナイフをぎゅっと握りしめた。すると、右手の甲こうにうっすらと残る傷痕きずあとが白く浮かび上がった。

僕は嘘うそをついてはいけない

「魔ま法ほう省しょうには、大臣に抵抗ていこうしようって人はいないの」ロンが憤慨ふんがいした。

「もちろんいるよ、ロン。しかし誰もが怯おびえている」ウィーズリーおじさんが答えた。「次は自分が消される番じゃないか、自分の子どもたちが襲われるんじゃないか、とね。いやな噂うわさも飛び交かっている。たとえば、ホグワーツのマグル学の教授きょうじゅの辞任じにんにしたって、信じていないのはおそらく私だけじゃない。もう何週間も彼女は姿を消したままだ。一方、スクリムジョールは一日中大臣室にこもりきりだ。何か対策たいさくを考えていると望みたいところだがね」

一瞬いっしゅん話が途と切ぎれたところで、ウィーズリーおばさんが空からになった皿を魔法で片付け、アップルパイを出した。


    那天晚上,厨房里挤满了人,使用刀叉都很困难。哈利发 现自己挤在金妮旁边。刚才两人之间欲言又止的话,使他希望 有几个人坐在中间把他俩隔开。他特别当心不要碰到金妮的胳 膊,简直都没法切鸡肉了。
    “有疯眼汉的消息吗?”哈利问比尔。
    “没有。”比尔回答。
    他们没能为穆迪举行葬礼,因为比尔和卢平没有找到他的 遗体。当时天很黑,双方一场混战,很难弄清他坠落到什么地 方了。
    “《预言家日报》只字没提他的死,也没提找到遗体,” 比尔继续说,“不过这也说明不了什么。最近报纸对许多事情 都保持沉默。”
    “他们还没有对我在逃脱食死徒时使用的那些未成年魔法 召开听证会吗?”哈利隔着桌子大声问韦斯莱先生,韦斯莱先 生摇了摇头。
    “他们是知道了别无选择,还是不想让我告诉大家伏地魔 袭击了我?”
    “我认为是后一种。斯克林杰不愿意承认神秘人有那么强 大,也不愿意承认阿兹卡班发生了集体越狱。”
    “就是,何必对公众说实话呢?”哈利说,他紧紧攥住手 里的餐刀,右手背上淡淡的伤疤在皮肤上白得那么显眼:我不 可以说谎。
    “魔法部就没有人准备抵抗他吗?”罗恩生气地说。
    “当然有,罗恩,但是人们很害怕,”韦斯莱先生回答, “害怕自己成为下一个失踪者,害怕自己的孩子下一个就遭到 袭击!可怕的谣言四处流传。比如,我就不相信霍格沃茨的麻 瓜研究课教师是辞职了。她已经好几个星期不见踪影。这段时 间,斯克林杰整天把自己关在办公室里,我真希望他在制定方 案。”
    一时间没有人说话,韦斯莱夫人用魔法把空盘子收到操作 台上,然后端出了苹果馅饼。

分享到:

顶部
11/28 19:39