日语学习网
第6章 パジャマ姿の屋根裏お化(6)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3338

二人で家の中に戻ったときには、おばさんはどこにも姿が見えなかった。そこでハリーは、こっそり屋や根ね裏うらのロンの部屋に行った。

「ちゃんとやってるったら、やってる ――あっ、なんだ、君か」

ハリーが部屋に入ると、ロンがほっとしたように言った。ロンは、いまのいままで寝転ねころがっていたことが見え見えのベッドに、また横になった。ずっと散らかしっぱなしだった部屋はそのままで、違うと言えば、ハーマイオニーが部屋の隅すみに座り込んでいることぐらいだった。足元には、ふわふわしたオレンジ色のクルックシャンクスがいた。ハーマイオニーは本を選より分け、二つの大きな山にして積み上げていた。中にはハリーの本も見えた。

「あら、ハリー」

ハリーが自分のキャンプベッドに腰掛こしかけると、ハーマイオニーが声をかけた。

「ハーマイオニー、君はどうやって抜け出したの」

「ああ、ロンのママったら、昨日もジニーと私にシーツを代える仕事を言いつけたことを、忘れているのよ」

ハーマイオニーは「数すう秘ひ学がくと文ぶん法ぽう学がく」を一方の山に投げ、「闇やみの魔術まじゅつの盛衰せいすい」をもう一方の山に投げた。

「マッド‐アイのことを話してたところなんだけど」ロンがハリーに言った。「僕、生き延びたんじゃないかと思うんだ」

「だけど、『死しの呪文じゅもん』に撃うたれたところを、ビルが見ている」ハリーが言った。

「ああ、だけど、ビルも襲おそわれてたんだぞ」ロンが言った。「そんなときに、何を見たなんて、はっきり言えるか」

「たとえ『死の呪文』が逸それていたにしても、マッド‐アイは地上三百メートルあたりから落ちたのよ」

「イギリスとアイルランドのクィディッチ・チーム」の本の重さを手で測りながら、ハーマイオニーが言った。

「『盾たての呪文』を使ったかもしれないぜ――」

「杖つえが手から吹き飛ばされたって、フラーが言ったよ」ハリーが言った。

「そんならいいさ、君たち、どうしてもマッド‐アイを死なせたいんなら」

ロンは、枕まくらを叩たたいて楽な形にしながら、不ふ機き嫌げんに言った。

「もちろん死なせたくないわ」ハーマイオニーが衝撃しょうげきを受けたような顔で言った。「あの人が死ぬなんて、あんまりだわ でも現実的にならなくちゃ」

ハリーは初めて、マッド‐アイの亡骸なきがらを想像した。ダンブルドアと同じように折れ曲がっているのに、片方の目玉だけが眼窩がんかに収まったまま、ぐるぐる回っている。ハリーは目を背そむけたいような気持が湧わいてくると同時に、笑い出したいような奇妙きみょうな気持が混じるのを感じた。





    他们回到家里,没有看见韦斯莱夫人,哈利就偷偷爬到阁 楼上罗恩的房间里。
    “我在打扫,在打扫呢——!噢,是你啊。”罗恩看见哈 利走进房间,松了口气说。罗恩重新躺到床上,看样子他是刚 从床上起来。房间里还和整个星期以来一样乱糟糟的。惟一的 变化是赫敏坐在那边的墙角里,把图书分成了两大堆,其中有 几本书哈利认出是他的。赫敏那只毛茸茸的姜黄色猫克鲁克山 蹲在她的脚边。
    “你好,哈利。”哈利在他的行军床上坐下时,赫敏说道 。
    “你是怎么溜号的?”
    “噢,罗恩的妈妈忘记她昨天已经叫金妮和我换过床单了 。”赫敏说,她把《数字占卜与图形》扔到一堆书上,《黑魔 法的兴衰》扔到另一堆上。
    “我们刚才在谈疯眼汉,”罗恩对哈利说,“我猜想他大 概没有死。”
    “可是比尔亲眼看见他中了杀戮咒。”哈利说。
    “没错,但比尔也遭到了袭击,”罗恩说,“他怎么能肯 定没有看错?”
    “即使杀戮咒没有击中疯眼汉,他也从一千米左右的高处 摔了下来。”赫敏说,她在掂量手里那本《英国和爱尔兰的魁 地奇球队》。
    “他可以使用铁甲咒啊——”
    “芙蓉说他的魔杖从手里炸飞了。”哈利说。
    “好吧,好吧,既然你们偏要让他死。”罗恩没好气地说 ,一边把他的枕头拍成更舒服的形状。
    “我们当然不希望他死!”赫敏一脸惊愕地说,“他的死 太可怕了!但我们要面对现实!”
    哈利第一次想象疯眼汉的遗体,它像邓布利多的遗体一样 残缺不全,但那只眼睛仍然在眼窝里嗖嗖地转个不停。哈利感 到一阵恶心,又有一种莫名其妙的想笑的感觉。

分享到:

顶部
11/28 19:35