日语学习网
第7章 アルバス・ダンブルドアの遺言(2)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3340

「たぶん」ハリーは考えながら言った。「その人はクィディッチに関係がある。何かつながりがあるんだ。でもどうしても――それが何なのかわからない」

「クィディッチ」ロンが聞き返した。「ゴルゴビッチのことを考えてるんじゃないのか」

「誰」

「ドラゴミール・ゴルゴビッチ。チェイサーだ。二年前に記録的な移い籍せき金きんでチャドリー・キャノンズに移った。一シーズンでのクアッフル・ファンブルの最さい多た記録きろく保ほ持じ者しゃさ」

「違う」ハリーが言った。「僕が考えているのは、絶対にゴルゴビッチじゃない」

「僕もなるべく考えないようにしてるけどな」ロンが言った。「まあ、とにかく、誕たん生じょう日びおめでとう」

「うわぁ――そうだ。忘れてた 僕、十七歳だ」

ハリーはキャンプベッドの脇わきに置いてあった杖つえをつかみ、散らかった机に向けた。そこにメガネが置いてある。

「アクシオ メガネよ、来い」

たった三十センチしか離はなれていなかったが、メガネがブーンと飛んでくるのを見ると、何だかとても満足だった。もっとも、メガネが目を突つきそうになるまでの束つかの間まの満足だったが。

「お見事」ロンが鼻先で笑った。

「臭におい」が消えたことに有頂うちょう天てんになって、ハリーはロンの持ち物を部屋中に飛び回らせた。ピッグウィジョンが目を覚まし、興こう奮ふんして籠かごの中をパタパタと飛び回った。ハリーはスニーカーの靴くつ紐ひもも魔法で結んでみたしあとで結び目を手でほどくのに数分かかった、おもしろ半分に、ロンのチャドリー・キャノンズのポスターの、ユニフォームのオレンジ色を鮮あざやかなブルーに変えてみた。

「僕なら、社会の窓を手で閉めるけどな」

ロンの忠告ちゅうこくで、ハリーはあわててチャックを確かめた。ロンがにやにや笑った。

「ほら、プレゼント。ここで開けろよ。ママには見られたくないからな」

「本か」長方形の包みを受け取ったハリーが言った。「伝でん統とうを破やぶってくれるじゃないか」

「普通の本ではないのだ」ロンが言った。「こいつはお宝ものだぜ。『確実かくじつに魔女を惹ひきつける十二の法則ほうそく』。女の子について知るべきことが、すべて説明してある。去年これを持ってたら、ラベンダーを振ふり切るやり方がばっちりわかったのになぁ。それに、どうやったらうまく……まあ、いい。フレッドとジョージに一冊もらったんだ。ずいぶんいろいろ学んだぜ。君も目から鱗うろこだと思うけど、何も杖先つえさきの技だけってわけじゃないんだよ」




    “我想,”他慢悠悠地说,“他大概跟魁地奇有关。这中 间有某种联系,但我——我想不起来是什么了。”
    “魁地奇?”罗恩问,“你该不会是想到高尔格维奇了吧 ?”
    “谁?”
    “德拉戈米尔。高尔格维奇,追球手,两年前转到查德里 火炮队,转会费破了纪录。他保持了单赛季里投鬼飞球最多的 记录。”
    “不是,”哈利说,“我想的肯定不是高尔格维奇。”
    “我也尽量不想他。”罗恩说,“好了,祝你的生日快乐 吧。”
    “哇——对了,我怎么忘了!我十七岁了!”
    哈利抓起行军床旁边的魔杖,指着他放眼镜的乱糟糟的书 桌,说了声:“眼镜飞来!”虽然眼镜离他只有一尺来远,但 看着它嗖地朝他飞来,还是给他带来了巨大的满足。不过好景 不长:眼镜飞过来戳了他的眼睛。
    “真不赖。”罗恩哼了一声。
    哈利陶醉在踪丝消失的喜悦中,他让罗恩的东西在房间里 到处乱飞,让小猪醒来在笼子里兴奋地扑扇翅膀。哈利还试着 魔法给旅游鞋系鞋带(结果用手花了好几分钟才把那个疙瘩解 开),然后,纯粹是为了取乐,他把罗恩那些查德里火炮队海 报上的橘黄色队袍变成了鲜蓝色。
    “我要空手对付你的裤子拉链。”罗恩警告哈利,哈利赶 紧查看,罗恩在一旁咯咯笑出了声。“这是给你的礼物,就在 这儿拆吧,可不能给我妈妈看见。”
    “一本书?”哈利接过那个长方形的包裹,说道,“有点 告别传统了,是不是?”
    “这可不是一般的书,”罗恩说,“是沉甸甸的金子啊: 《迷倒女巫的十二个制胜法宝》,解释了你需要知道的关于女 孩子的所有事情。如果我去年有了这本书,就会知道怎么甩掉 拉文德,也会知道怎么接近……咳,弗雷德和乔治给了我一本 ,我弄懂了许多东西。你会大吃一惊的,而且并不都需要使用 魔杖。”

分享到:

顶部
11/28 21:54