日语学习网
第7章 アルバス・ダンブルドアの遺言(12)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3354

「ダンブルドアは、何千人という生徒を教えたはずだ」スクリムジョールはなおも食い下がった。「にもかかわらず、遺言書で遺贈されたのは、君たち三人だけだ。なぜだ ミスター・ウィーズリー、ダンブルドアは、この『灯消しライター』を君がどのように使用すると考えたのかね」

「灯ひを消すため、だと思うけど」ロンがつぶやいた。「ほかに何に使えるっていうわけ」

スクリムジョールは当然、何も意見はないようだった。しばらくの間、探るような目でロンを見ていたが、やがてまたダンブルドアの遺言書に視線を戻した。

「『ミス・ハーマイオニー・ジーン・グレンジャーに、わしの蔵ぞう書しょから〝吟ぎん遊ゆう詩し人じんビードルの物語〟を遺贈する。読んでおもしろく、役に立つ物であることを望む』」

スクリムジョールは、巾着から小さな本を取り出した。上の階に置いてある「深い闇やみの秘ひ術じゅつ」と同じくらい古い本のように見えた。表紙は汚よごれ、あちこち革かわがめくれている。ハーマイオニーは黙だまって本を受け取り、膝ひざに載のせてじっと見つめた。ハリーは、本の題がルーン文字で書かれているのを見た。ハリーが勉強したことのない記号文字だ。ハリーが見つめていると、表紙に型押かたおしされた記号に、涙が一ひと粒つぶ落ちるのが見えた。

「ミス・グレンジャー、ダンブルドアは、なぜ君にこの本を遺したと思うかね」

「せ……先生は、私が本好きなことをご存知ぞんじでした」

ハーマイオニーは袖そでで目を拭ぬぐいながら、声を詰まらせた。

「しかし、なぜこの本を」

「わかりません。私が読んで楽しいだろうと思われたのでしょう」

「ダンブルドアと、暗号について、または秘密の伝言を渡す方法について、話し合ったことがあるかね」

「ありません」ハーマイオニーは、袖そでで目を拭ぬぐい続けていた。「それに、魔法省が三十一日かけても、この本に隠された暗号が解とけなかったのなら、私に解けるとは思いません」

ハーマイオニーは、すすり泣きを押し殺した。身動きできないほどぎゅうぎゅう詰めで座っていたので、ロンは、片腕を抜き出してハーマイオニーの両肩に腕を回すのに苦労した。スクリムジョールは、また遺ゆい言ごん書しょに目を落とした。

「『ハリー・ジェームズ・ポッターに』」スクリムジョールが読み上げると、ハリーは急に興こう奮ふんを感じ、腸はらわたがぎゅっと縮まるような気がした。「『スニッチを遺贈いぞうする。ホグワーツでの最初のクィディッチ試合で、本人が捕まえたものである。忍耐にんたいと技わざは報むくいられるものである。そのことを思い出すためのよすがとして、これを贈る』」


    “邓布利多教过的学生准有好几千,”斯克林杰固执地追 问,“但他在遗嘱里只给你们三个留了礼物,这是为什么呢? 韦斯莱先生,他认为你会拿他的熄灯器做什么用呢?”
    “大概是把灯熄灭吧。”罗恩喃喃地说,“我还能拿它做 什么用?”
    斯克林杰显然也提不出什么建议。他眯着眼睛看了罗恩一 会儿,又转向邓布利多的遗嘱。
    “‘我的《诗翁彼豆故事集》留给赫敏。简。格兰杰小姐 ,希望她会觉得这本书有趣而有教益。’”
    斯克林杰又从袋子里掏出一本小书,看上去跟楼上那本《 尖端黑魔法揭秘》一样破旧,封皮上斑斑点点,好几处都剥落 了。赫敏一言不发地从斯克林杰手里接过书,放在膝盖上,低 头望着。哈利看见书名是如尼文的,他从来没学会认如尼文。 他看着看着,一颗泪珠啪地落在那些凸出的符号上。
    “你认为邓布利多为什么要把这本书留给你,格兰杰小姐 ?”斯克林杰问。
    “他……他知道我喜欢书。”赫敏声音嘶哑地说,用袖子 擦了擦眼睛。
    “但为什么是这本书呢?”
    “不知道,他肯定认为我会喜欢。”
    “你跟邓布利多谈论过密码和传递秘密情报的其他方式吗 ?”
    “没有,”赫敏仍然用袖子擦着眼睛说,“如果魔法部三 十一天都没能发现这本书里藏着密码,恐怕我也不能。”
    她忍住一声啜泣。三个人挤坐得太紧了,罗恩很难把胳膊 抽出来搂住赫敏的肩膀。斯克林杰又转向遗嘱。
    “‘我留给哈利。詹姆。波特的,’”他念道,哈利一下 子兴奋得五脏六腑都抽紧了,“‘是他在霍格沃茨第一次参加 魁地奇比赛时抓到的金色飞贼,以提醒他记住毅力和技巧的报 偿。’”

分享到:

顶部
11/28 23:58