日语学习网
第7章 アルバス・ダンブルドアの遺言(16)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3339

「べつに――別に何でもない」スクリムジョールがうなるように言った。「私は……君の態度を残念に思う」もう一度ハリーの顔をまともに見ながら、スクリムジョールが言った。「どうやら君は、魔ま法ほう省しょうの望むところが、君とは――ダンブルドアとは――違うと思っているらしい。我々は、ともに事ことに当たるべきなのだ」

「大臣、僕はあなたたちのやり方が気に入りません」ハリーが言った。「これを覚えていますか」

ハリーは右手の拳こぶしを挙あげて、スクリムジョールに一度見せたことのある傷痕を突きつけた。手の甲こうにまだ白く残る傷痕は、「僕は嘘うそをついてはいけない」と読めた。スクリムジョールは表情を強張こわばらせ、それ以上何も言わずにハリーに背を向けて足を引きずりながら部屋から出ていった。ウィーズリーおばさんが、急いでそのあとを追った。おばさんが勝手口で立ち止まる音がして、間もなくおばさんの知らせる声が聞こえてきた。

「行ってしまったわよ」

「大臣は何をしに来たのかね」

おばさんが急いで戻ってくると、おじさんは、ハリー、ロン、ハーマイオニーを見回しながら聞いた。

「ダンブルドアが僕たちに遺のこした物を渡しに」ハリーが答えた。「遺ゆい言ごん書しょにあった品物を、魔法省が解かい禁きんしたばかりなんです」

庭のディナーのテーブルで、スクリムジョールがハリーたちに渡した三つの品が、手から手へと渡された。みんなが「灯ひ消けしライター」と「吟ぎん遊ゆう詩し人じんビードルの物語ものがたり」とに驚き、スクリムジョールが剣つるぎの引き渡しを拒こばんだことを嘆いたが、ダンブルドアがハリーに古いスニッチを遺のこした理由については、誰も思いつかなかった。ウィーズリーおじさんが「灯ひ消けしライター」を念入りに調べること三回か四回目に、おばさんが遠えん慮りょがちに言った。

「ねえ、ハリー、みんなとてもお腹なかが空すいているの。あなたがいないときに始めたくなかったものだから……もう夕食を出してもいいかしら」

全員がかなり急いで食事をすませ、あわただしい「♪ハッピー・バースデー」の合唱、それからほとんど丸飲みのケーキのあと、パーティは解かい散さんした。ハグリッドは翌日の結婚式に招待しょうたいされていたが、すでに満まん杯ぱいの「隠かくれ穴あな」にはとても泊とまれない図体だったので、近くで野宿のじゅくをするためのテントを張りに出ていった。

「あとで僕たちの部屋に上がってきて」

ウィーズリーおばさんを手伝って、庭を元の状態に戻しながら、ハリーがハーマイオニーに囁ささやいた。

「みんなが寝静まってから」




    “没——没什么,”他粗声粗气地说,“我……我为你的 态度感到遗憾。”他又一次盯着哈利的脸说道:“你好像以为 魔法部的愿望和你的——邓布利多的——愿望不一样。我们应 该共同合作。”
    “我不喜欢你的方式,部长,”哈利说,“记得吗?”
    他第二次举起右手,给斯克林杰看他手背上那些泛白的伤 痕:我不可以说谎。斯克林杰的表情僵住了。他一言不发地转 过身,一瘸一拐地走出了房间。韦斯莱夫人急忙跟了过去。哈 利听见她在后门口停住脚步过了一分钟左右,她喊道:“他走 了!”
    “他想做什么?”韦斯莱先生问,转头看着哈利、罗恩和 赫敏,这时韦斯莱夫人又匆匆回到他们身边。
    “把邓布利多留给我们的东西给我们。”哈利说,“他们 刚把他遗赠的东西拿出来。”
    来到外面的花园里,在晚餐桌上,斯克林杰给他们的那三 样东西从一人手里递到另一个人手里。每个人都为熄灯器和《 诗翁彼豆故事集》发出惊叫,都为斯克林杰不肯把宝剑传给哈 利而感到遗憾,但是,至于邓布利多为什么要送给哈利一个旧 的飞贼,谁也说不出所以然来。韦斯莱先生三番五次地仔细端 详熄灯器,韦斯莱夫人试探性地说:“哈利,亲爱的,大家都 饿坏了,我们不愿意在你缺席的时候开始……现在我可以上菜 了吗?”
    大家都吃得很匆忙,然后草草唱了一首《祝你生日快乐》 ,三口两口地吃完了蛋糕,晚会就散了。海格被邀请参加第二 天的婚礼,但他块头实在太大,在已经挤得满满当当的陋居里 睡不下,只好自己在旁边的田地里搭了个帐篷。
    “到楼上找我们,”他们帮韦斯莱夫人把花园恢复原样时 ,哈利小声对赫敏说,“等大家都睡了以后。”

分享到:

顶部
11/29 01:32