日语学习网
第8章 結婚式 The Wedding(1)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3343
第8章 結婚式 The Wedding

翌日の午後三時、ハリー、ロン、フレッド、ジョージの四人は、果か樹じゅ園えんの巨大な白いテントの外に立ち、結婚式に出席する客の到着を待っていた。ハリーはポリジュース薬をたっぷり飲んで、近くのオッタリー・セント・キャッチポール村に住む赤毛のマグルになりすましていた。フレッドが「呼よび寄よせ呪じゅ文もん」で、その少年の髪かみの毛を盗んでおいたのだ。ハリーを変へん装そうさせて親しん戚せきの多いウィーズリー一族にまぎれ込ませ、「いとこのバーニー」として紹介しょうかいするという計画になっていた。

客の案内に間違いがないよう、四人とも席せき次じ表ひょうを握にぎりしめていた。一時間前に、白いローブを着たウェイターが大勢到着し、金色の上着を着たバンドマンたちも一いっ緒しょに着ついていた。その魔法使いたち全員が、四人から少し離はなれた木の下に座っている。そこからパイプの青い煙が立ち上っているのが、ハリーのいる場所から見えた。

ハリーの背後にあるテントの入口からは紫むらさきの絨毯じゅうたんが伸び、その両側には、金色の華きゃ奢しゃな椅い子すが何列も何列も並んでいた。テントの支柱には、白と金色の花が巻きつけられている。ビルとフラーがまもなく夫婦の誓ちかいをする場所の真上には、フレッドとジョージが括くくりつけた金色の風船の巨大な束たばが浮かび、テントの外の草むらや生いけ垣がきの上を、蝶ちょうや蜂はちがのんびりと飛び回っている。ハリーは、姿を借りたマグルの少年がハリーより少し太っていたので、照りつける真夏の陽ひ射ざしの下ではドレスローブが窮屈きゅうくつで暑苦しく、かなり難儀なんぎしていた。

「俺おれが結婚するときは――」フレッドが、着ているローブの襟えりを引っ張りながら言った。「こんなばかげたことは、いっさいやらないぞ。みんな好きなものを着てくれ。俺は、式が終わるまでお袋ふくろに『全身金かな縛しばり術じゅつ』をかけてやる」

「だけど、お袋にしちゃ、今朝はなかなか上出来だったぜ」ジョージが言った。「パーシーが来ていないことでちょっと泣いたけど、あんなやつ、来てどうなる おっとどっこい、緊張きんちょうしろ――見ろよ、おいでなすったぞ」

華はなやかな彩いろどりの姿が、庭のかなたの境界線に、どこからともなく一つまた一つと現れた。間もなく行列ができ、庭を通ってテントのほうにくねくねとやって来た。魔女淑女しゅくじょの帽子ぼうしはめずらしい花々で飾かざられ、魔法にかけられた鳥が羽ばたいている。魔法使い紳士しんしのネクタイには、宝石が輝かがやいているものが多い。客たちがテントに近づくにつれて、興こう奮ふんしたざわめきが次第に大きくなり、飛び回る蜂の羽音を消してしまった。


第8章 婚礼
    第二天下午三点,哈利、罗恩、弗雷德、乔治站在果园里 巨大的白色帐篷外,恭候着来参加婚礼的客人们。哈利喝了大 剂量的复方汤剂,现在成了当地奥特里。圣卡奇波尔村里一个 红头发麻瓜男孩的模样,弗雷德用飞来咒偷了那个男孩的几根 头发。他们计划向客人介绍哈利是“堂弟巴尼”,反正韦斯莱 家的亲威众多,但愿能够把他掩护住。
    四个人手里都捏着座次表,可以帮着指点客人坐到合适的 座位上。一小时前,来了一群穿白色长袍的侍者和一支穿金黄 色上衣的乐队,此刻这些巫师都坐在不远处的一棵树下,抽着 烟斗。哈利可以看见那里袅袅升起的一片青色的烟雾。
    在哈利身后,大帐篷的入口处铺着一条长长的紫色地毯, 两边放着一排排精致纤巧的金色椅子。柱子上缠绕着白色和金 色的鲜花。弗雷德和乔治把一大串金色气球拴在比尔和芙蓉即 将举行结婚仪式的地点上空。外面,蜜蜂和蝴蝶懒洋洋地在草 丛和灌木树篱上飞舞。哈利感到很不舒服。他冒充的那个麻瓜 男孩比他稍胖一些,在夏天火辣辣的太阳底下,他感觉他的礼 服长袍又热又紧。
    “等我结婚的时候,”弗雷德一边扯着他长袍的领子,一 边说道,“我才不搞这些讨厌的名堂呢。你们爱穿什么就穿什 么,我要给妈妈来一个全身束缚咒,一直到事情办完。”
    “不过,她今天上午表现还可以,”乔治说,“为珀西不 能来哭了一鼻子,其实谁稀罕他来呢?哦,天哪,做好准备— —他们来了,看。”
    在院子的最远端,一个又一个色彩鲜艳的身影凭空出现。 几分钟后就形成了一支队伍,开始蜿蜒穿过花园,朝大帐篷走 来。奇异的花朵和带魔法的小鸟在女巫们的帽子上颤动,珍贵 的宝石在许多巫师的领结上闪闪发光。这群人离帐篷越来越近 ,兴奋的、嘁嘁喳喳的说话声越来越响,淹没了蜜蜂的嗡嗡声 。

分享到:

顶部
11/29 01:55