日语学习网
第8章 結婚式 The Wedding(6)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3337

ピリピリした期待感が暑いテントを満たし、ガヤガヤという話し声にときどき興こう奮ふんした笑い声が混じった。ウィーズリー夫妻が親戚に向かって笑顔で手を振ふりながら、花道を歩いてきた。ウィーズリー夫人は真新しいアメジスト色のローブに、おそろいの帽子ぼうしを被かぶっている。

その直後に、ビルとチャーリーがテントの正面に立った。二人ともドレスローブを着て、衿えりには大たい輪りんの白バラを挿さしている。フレッドがピーッと冷ひやかしの口くち笛ぶえを吹き、ヴィーラのいとこたちがクスクス笑った。金色の風船から聞こえてくるらしい音楽が高らかに響ひびき、会場が静かになった。

「わぁぁぁっ」ハーマイオニーが、腰こし掛かけたまま入口を振ふり返り、歓かん声せいを上げた。

ムッシュー・デラクールとフラーがバージンロードを歩きはじめると、会場の客がいっせいにため息をついた。フラーは滑すべるように、ムッシューは満面の笑みで弾はずむように歩いてきた。すっきりした白いドレスを着たフラーは、銀色の強い光を放はなっているように見えた。いつもはその輝かがやきで、他の者すべてが色褪いろあせてしまうのだが、今日はその光に当たった者すべてが美しく見えた。金色のドレスを着たジニーとガブリエールは、いつにも増してかわいらしく見え、ビルはフラーが隣となりに立ったとたん、フェンリール・グレイバックに遭そう遇ぐうしたことさえ嘘うそのように見えた。

「お集まりのみなさん」少し抑よく揚ようのある声が聞こえてきた。髪かみの毛のふさふさした小さな魔法使いが、ビルとフラーの前に立っていた。ダンブルドアの葬儀そうぎを取り仕切ったと同じ魔法使いなのに気づいて、ハリーは少しどきりとした。「本日ここにお集まりいただきましたのは、二つの誠せい実じつなる魂たましいが結ばれんがためであります……」

「やっぱり、わたしのティアラのおかげで場が引き立つぞぇ」ミュリエルおばさんが、かなりよく聞こえる囁ささやき声で言った。「しかし、どう見てもジネブラの胸むね開びらきは広すぎるぞぇ」

ジニーがちらりと振り向き、悪いた戯ずらっぽく笑ってハリーにウィンクしたが、すぐにまた正面を向いた。ハリーの心はテントをはるか離はなれて、ジニーと二人きりで過ごした午後の、誰もいない校庭の片かた隅すみでの想おもい出へと飛んでいった。あの日々が遠い昔のことのようだ。すばらしすぎて、現実とは思えなかったあの時間。ハリーにとっては、普通の人の人生から輝かしい時を盗み取ったかのような時間だった。額ひたいに稲いな妻ずま形がたの傷のない普通の人から……。

「汝なんじ、ウィリアム・アーサーは、フラー・イザベルを……」


    温暖的帐篷里充满了紧张不安的期待,嗡嗡的说话声不时 被兴奋的大笑声打断。韦斯莱夫妇顺着通道慢慢走来,笑吟吟 地朝亲戚们挥手致意。韦斯莱夫人穿了件崭新的紫色长袍,戴 着配套的帽子。
    片刻之后,比尔和查理站在了大帐篷的前面,两人都穿着 礼服长袍,纽扣眼里插着大朵的白玫瑰。弗雷德挑逗地吹起了 口哨,那群媚娃表妹们顿时咯咯笑成一片。接着响起了音乐, 似乎是从那些金色气球里飘出来的。人群安静下来。
    “噢!”赫敏在座位里转过身看着入口处说。
    德拉库尔先生和芙蓉顺着通道走来时,聚集在帐篷里的巫 师们异口同声地发出叹息。芙蓉步态轻盈,德拉库尔先生连蹦 带跳,满脸笑容。芙蓉穿着一件非常简单的白色连衣裙,周身 似乎散发出一种强烈的银光。平常,光彩照人的她总是把别人 比得黯然失色,但今天这银光却把每个人照得更加美丽。金妮 和加布丽都穿着金黄色的连衣裙,看上去比平常还要漂亮。芙 蓉走到比尔面前,顿时,比尔看上去就像从未遭过芬里尔。格 雷伯克的毒手似的。
    “女士们先生们,”一个有点单调的声音说,哈利微微吃 惊地看到主持邓布利多葬礼的那个头发浓密的小个子巫师,此 刻站在了比尔和芙蓉面前,“今天我们聚集在这里,庆祝两个 忠贞的灵魂彼此结合……”
    “没错,我的头饰使她整个人更漂亮了,”穆丽尔姨婆用 传得很远的低语声说,“可是我得说一句,金妮的裙子开口太 低了。”
    金妮扭过脸笑笑,朝哈利眨了眨眼睛,又赶紧面朝前方。 哈利的思绪飘离的帐篷,回到他和金妮在学校操场上独处的那 些下午。那似乎是很久很久以前的事了。他总是觉得那些下午 太过美好,不像是真的,就好像他从一个普通人——一个额头 上没有闪电形伤疤的人的生命里偷来了一些幸福时光……
    “威廉姆·亚瑟,你愿意娶芙蓉·伊萨贝尔……?”

分享到:

顶部
11/29 04:00