「こいつらの記憶きおくを消すだけでいい」ハリーが言った。「そのほうがいいんだ。連中は、それで僕たちを嗅かぎつけられなくなる。殺したら、僕たちがここにいたことがはっきりしてしまう」
「君がボスだ」ロンは、心からほっとしたように言った。「だけど、ぼく『忘却ぼうきゃく呪じゅ文もん』を使ったことがない」
「私もないわ」ハーマイオニーが言った。「でも、理論は知ってる」
ハーマイオニーは深呼吸して気を落ち着け、杖をドロホフの額ひたいに向けて唱となえた。
「オブリビエイト 忘れよ」
たちまちドロホフの目がとろんとし、夢を見ているような感じになった。
「いいぞ」ハリーは、ハーマイオニーの背中を叩たたきながら言った。「もう一人とウェイトレスもやってくれ。その間に僕とロンはここを片付けるから」
「片付ける」ロンが半はん壊かいしたカフェを見回しながら言った。「どうして」
「こいつらが正気づいて、自分たちのいる場所が爆破ばくはされたばかりの状態だったら、何があったのかと疑うだろう」
「ああ、そうか、そうだな……」
ロンは、尻しりポケットから杖つえを引っ張り出すのに一瞬いっしゅん苦労していた。
「なんで杖が抜ぬけないのかと思ったら、わかったよ、ハーマイオニー、君、僕の古いジーンズを持ってきたんだ。これ、きついよ」
「あら、悪かったわね」ハーマイオニーが癇かんに障さわったように小声で言い、ウェイトレスを窓から見えない位置まで引きずりながら、それならあそこに挿させばよいのにと別な場所をブツブツ言うのが、ハリーの耳に聞こえてきた。
カフェが元通りになると、三人は、死し喰くい人びとたちが座っていたボックスに二人を戻し、向かい合わせにして寄より掛かからせた。
“我们只需要抹去他们的记忆,”哈利说,“这样更好, 这样他们就没有线索了。如果把他们杀死,会暴露我们来过这 里。”
“还是你厉害,”罗恩说,显然松了口气,“可是我从来 没学过遗忘咒。”
“我也没有,”赫敏说,“但我知道原理。”
她深吸一口气,让自己平静下来,然后用魔杖指着多洛霍 夫的脑门说:“一忘皆空!”
多洛霍夫的眼睛立刻就变得茫然、呆滞了。
“太棒了!”哈利拍拍赫敏的后背说,“另一个家伙和女 侍者也交给你了,我和罗恩清理战场。”
“清理战场?”罗恩望着几乎被毁掉一半的咖啡馆说,“ 怎么清理?”
“你想,他们醒过来,发现自己待在一个像被炮弹轰炸过 的地方,不会感到纳闷吗?”
“噢,是啊……”
罗恩费了好大劲儿,才从口袋里抽出魔杖。
“怪不得拔不出来呢,赫敏,你带的是我的旧牛仔裤,太 紧了。”
“噢,对不起。”赫敏咬着牙说,她把女侍者从窗户边施 开时,哈利听见她低声建议罗恩把魔杖插在另外一个地方。
咖啡馆又恢复了先前的模样,他们把两个食死徒扶回到火 车座上,让他们面对面坐在那里。