日语学习网
第33章 プリンスの物語 The Prince's Tale(10)
日期:2023-08-11 15:30  点击:288

ペチュニアの色の薄うすい目が、プラットフォームをぐるりと見回した。飼かい主の腕の中でニャーニャー鳴いている猫や、籠かごの中で羽ばたきしながらホーホー鳴き交わしているふくろう、そして生徒たち。中には、もう裾すそ長ながの黒いローブに着き替がえている生徒もいて、紅くれないの汽車にトランクを積み込んだり、夏休み後の再会を喜んで歓かん声せいを上げ、挨あい拶さつを交わしたりしている。

「――私が、なんでそんな――そんな生まれそこないになりたいってわけ」

ペチュニアはとうとう手を振りほどき、リリーは目に涙を溜ためていた。

「わたしは生まれそこないじゃないわ」リリーが言った。「そんな、ひどいことを言うなんて」

「あなたは、そういうところに行くのよ」

ペチュニアは、リリーの反応をさも楽しむかのように言った。

「生まれそこないのための特とく殊しゅな学校。あなたも、あのスネイプって子も……変な者同士。二人ともそうなのよ。あなたたちが、まともな人たちから隔離かくりされるのはいいことよ。私たちの安全のためだわ」

リリーは、両親をちらりと見た。二人ともその場を満まん喫きつして、心から楽しんでいるような顔でプラットフォームを見回していた。リリーはペチュニアを振り返り、低い、険けわしい口調で言った。

「あなたは、変人の学校だなんて思っていないはずよ。校長先生に手紙を書いて、自分を入学させてくれって頼み込んだんだもの」

ペチュニアは真っ赤になった。

「頼み込む そんなことしてないわ」

「わたし、校長先生のお返事を見たの。親切なお手紙だったわ」

「読んじゃいけなかったのに――」ペチュニアが小声で言った。「私のプライバシーよ――どうしてそんな――」

リリーは、近くに立っているスネイプにちらりと目をやることで、白状したも同然だった。

ペチュニアが息を呑のんだ。

「あの子が見つけたのね あなたとあの男の子が、私の部屋にこそこそ入って」

「違うわ――こそこそ入ってなんかいない――」

こんどはリリーがむきになった。

「セブルスが封ふう筒とうを見たの。それで、マグルがホグワーツと接触せっしょくできるなんて信じられなかったの。それだけよ セブルスは、郵便局に、変へん装そうした魔法使いが働いているに違いないって言うの。それで、その人たちがきっと――」

「魔法使いって、どこにでも首を突っ込むみたいね」

ペチュニアは赤くなったと同じくらい青くなっていた。

「生まれそこない」

ペチュニアは、リリーに向かって吐はき捨てるように言い、これ見よがしに両親のいるところへ戻っていった……。


    她浅色的眼睛望着站台,望着猫在主人怀里喵喵地叫,望 着猫头鹰在笼子里扑打翅膀,互相高叫,望着那些学生——有的已穿上黑色的长袍,他们在把行李 搬上鲜红色的蒸汽机车,在分别一个暑假后高兴地大声与同学打着招呼。
    “——你以为我想成为一个——一个怪物?”
    佩妮终于把手抽走了,莉莉眼睛里满是泪水。
    “我不是怪物,”莉莉说,“这么说真难听。”
    “那就是你要去的地方,”佩妮来劲地说,“一个专门给 怪物办的学校。你和那个姓斯内普的男孩……怪胎,你们俩都是怪胎。幸好把你们跟普通人隔开了 ,那是为了我们的安全。“莉莉朝父母那边瞟了一眼,他们正带着由衷的喜悦看着站 台上的情景,心情的饱览这一幕。莉莉又回过头来看着姐姐,压低声音,语气变得很激烈。
    “你给校长写信求他收下你时,可没认为这是一所怪物学 校。”
    佩妮的脸变得通红。
    “求?我没求!”
    “我看见他的回信了,写得很委婉。”
    “你不应该偷看——”佩妮轻声说,“那是我的隐私—— 你怎么可以——?”
    莉莉朝站在近旁的斯内普瞥了一眼,泄漏了秘密。佩妮倒 抽了一口冷气。
    “那个男孩发现的!你和那个男孩偷偷溜进了我们房间! ”
    “不是——不是偷偷溜进去——”现在是莉莉在辩解了, “西弗勒斯看见了一信封,他不相信麻瓜也能跟霍格沃茨取得联系,就是这样!他说肯定有巫师潜 入了邮政系统,秘密地关照——““看来巫师到处乱管闲事!”佩妮说,刚才通红的脸现在 变得煞白,“怪物!”她朝妹妹啐了一口,猛一转身,向父母跑去……
 

分享到:

顶部
07/06 19:27