日语学习网
第35章 キングズ・クロス King's Cross(11)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3343

「わしには才能があった。優秀じゃった。わしは逃げ出したかった。輝きたかった。栄光がほしかった」

「誤解しないでほしい」

ダンブルドアの顔に苦痛が過よぎり、そのためにその表情は再び年老いて見えた。

「わしは、家族を愛しておった。両親を愛し、弟も妹も愛していた。しかし、わしは自分本位だったのじゃよ、ハリー。際立って無欲なきみなどには想像もつかぬほど、利り己こ的てきだったのじゃ」

「母の死後、傷きずついた妹と、つむじ曲がりの弟に対する責任を負わされてしまったわしは、怒りと苦い気持を抱いて村に戻った。籠かごの鳥だ、才能の浪費ろうひだ、わしはそう思った そのとき、ちょうどあの男がやってきた……」

ダンブルドアは、再びハリーの目をまっすぐに見た。

「グリンデルバルドじゃ。あの者の考えがどんなにわしを惹ひきつけたか、どんなに興奮させたか、ハリー、きみには想像できまい。マグルを力で従属じゅうぞくさせる。われら魔法族が勝利する。グリンデルバルドとわしは、革かく命めいの栄光ある若き指導者となる」

「いや、いくつか疑念ぎねんを抱きはした。良心の呵責かしゃくを、わしは虚むなしい言葉で鎮しずめた。すべては、より大きな善ぜんのためなのだからと。多少の害を与えても、魔法族にとって、その百倍もの見返りがあるのだからと。心の奥の奥で、わしはゲラート・グリンデルバルドの本質を知っていただろうか 知っていたと思う。しかし目をつむったのじゃ。わしらが立てていた計画が実を結べば、わしの夢はすべて叶かなうのじゃからと」

「そして、わしらの企ての中心に、『死しの秘宝ひほう』があった グリンデルバルドが、どれほどそれに魅了みりょうされていたか わしらが二人とも、どれほど魅み入いられていたか 『不敗ふはいの杖つえ』、わしらを権力へと導く武器『蘇よみがえりの石いし』――わしは知らぬふりをしておったが、グリンデルバルドにとってそれは、『亡もう者じゃ』の軍隊を意味した わしにとっては、白状するが、両親が戻ることを、そしてわしの肩の荷がすべて下ろされることを意味しておったのじゃ」


    “我有天分,我很优秀。我想逃走。我想出类拔萃。我想 光彩夺目。”
    “不要误会,”他说,痛苦浮现在他的脸上,使他又显得 苍老了,“我爱他们,我爱我的父母,我爱你的弟弟妹妹,但 我是自私的,哈利,比你这个非常无私的人可以想象的还要自 私。”
    “因此,母亲去世后,我要负责照顾一个残疾的妹妹和一 个任性的弟弟,我满怀怨恨和痛苦地返回村庄。我认为自己被 困住了,虚度光阴!后来,不用说,他来了……”
    邓布利多再次直视着哈利的眼睛。
    “格林德沃。你无法想象他的思想是怎么吸引了我,激励 了我。麻瓜被迫臣服,我们巫师扬眉吐气。格林德沃和我就是 这场革命的光荣的年轻领袖。”
    “哦,我有过一点顾虑,但我用空洞的话语安慰我的良知 。一切都是为了更伟大的利益,所造成的任何伤害都能给巫师 界带来一百倍的好处。我内心深处是否知道盖勒特。格林德沃 是怎样一个人呢?我想我是知道的,但我睁只眼闭只眼。只要 我们的计划能够实现,我所有的梦想都会成真。”
    “而我们计划的核心,就是死亡圣器!它们令他多么痴迷 ,令我们两个人多么痴迷啊!永不会输的魔杖,能使我们获得 权力的武器!复活石——对他来说意味着阴尸的大军,但我假 装并不知道!对我来说,我承认,它意味着我父母的起死回生 ,减轻我肩负的所有责任。”

分享到:

顶部
11/25 01:43