日语学习网
第36章 誤算 The Flaw in the Plan(5)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3340
誰かが、ハリーのそばを通り過ぎた。それがヴォルデモート自身であることは、そのすぐあとに魔法で拡かく大だいされた声が聞こえてきたことからわかった。声は校庭を通って高まり、ハリーの鼓膜こまくを破るほどに鳴り響ひびいた。
「ハリー?ポッターは死んだ。おまえたちがやつのために命を投げ出しているときに、やつは、自分だけ助かろうとして逃げ出すところを殺された。おまえたちの英雄が死んだことの証あかしに、死骸しがいを持ってきてやったぞ」
「勝負はついた。おまえたちは戦士の半分を失った。俺おれ様さまの死し喰くい人びとたちの前に、おまえたちは多勢に無勢ぶぜいだ。『生き残った男の子』は完全に敗北した。もはや、戦いの手は収めなければならぬ。抵てい抗こうを続ける者は、男も、女も、子どもも虐殺ぎゃくさつされよう。その家族も同様だ。城を棄すてよ。俺様の前にひざまずけ。さすれば命だけは助けてやろう。おまえたちの親も、子どもも、兄弟姉妹も生きることができ、許されるのだ。そしておまえたちは、我々がともに作り上げる、新しい世界に参加するのだ」
校庭も城も、静まり返っていた。ヴォルデモートがこれほど近くにいては、ハリーはとうてい目を開けることができなかった。
「来い」
ヴォルデモートがそう言いながら、前に進み出る音が聞こえ、ハグリッドがそのあとに従わされる動きを感じた。こんどこそ、ハリーは薄目うすめを開けた。すると、大だい蛇じゃのナギニを肩に載のせたヴォルデモートが、ハリーとハグリッドの前を意い気き揚よう々ようと進んでいくのが見えた。ナギニはもう魔法の檻おりから解とき放はなたれていた。しかし、両側を行進する死喰い人に気づかれずに、ローブに隠し持った杖つえを引き抜ける可能性はなかった。ゆっくりと夜が白しらみはじめていた……。
「ハリー」ハグリッドがすすり泣いた。「おー、ハリー……ハリー……」
ハリーは再び固く目を閉じた。死喰い人たちが城に近づいたのを感じ、ハリーは耳をそばだてて、死喰い人のザックザックという足音と歓喜かんきの声の中から城の内側に生き残っている人々の気配を聞き分けようとした。

    有人从哈利近旁走过,哈利知道正是伏地魔本人,因为他 紧接着就说话了,声音被魔法放大了多倍,响彻整个操场,震 得哈利的鼓膜生疼。
    “哈利·波特死了。他逃跑时被杀死了,在你们为了他舍弃生命的时候,他却只顾自己逃命。我们把他的尸体带给你们 ,以证明你们的英雄确实死了。”
    “我们赢了。你们抵抗者的人数折损了一半。我的食死徒现在数量比你们多,大难不死的男孩完蛋了。再也不许打仗。 有谁负隅顽抗,不论男人、女人和孩子,格杀勿论,其家人也 统统处死。现在,走出城堡,跪在我的面前吧,你们会得到赦免。你们的父母、儿女、兄弟姐妹也会被宽恕,继续活下去, 你们和我一起进入我们将要共同建立的新世界。”
    操场上、城堡里一片寂静。伏地魔离得太近了,哈利不敢 再睁开眼睛。
    “过来。”伏地魔说,哈利听见他往前走去,海格被迫跟 上。哈利这才把眼睛睁开一条小缝,看见伏地魔正大步走在他们前面,大蛇纳吉尼已经离开它的魔法笼子,正缠绕在他的肩 膀上。可是,哈利不可能抽出藏在长袍下的魔杖,那样肯定会 被食死徒们发现,他们就在两边,穿行在逐渐明亮起来的黑夜 里……
    “哈利,”海格抽抽搭搭地说,“哦,哈利……哈利…… ”
    哈利又把眼睛紧紧闭上了。他知道他们正在走近城堡,他 竖起耳朵,在食死徒的狂欢声和重重的脚步声中,分辨着城堡里传出的生命信息。

分享到:

顶部
11/25 00:08