第11回
問題1
1 正解:3
解析:选项1和2后面不能接表示极端程度意义的「ぐらい」;选项4“甚至到了能回国的地步”在本句中意思不通。
译文:在日本生活得很艰难,甚至到了想马上回国的地步。
2 正解:1
解析:要用表示“接连不断地进行某动作”的用法,只有选项1符合。
译文:按照配送区域,一份、两份、三份地清点。
3 正解:2
解析:选项1“只限于味道辣”,意思不通;既然已经知道了后项「肉や野菜の味がしない」,那就说明已经尝过,所以选项3“看上去很辣”和选项4“听说似乎很辣”就前后矛盾了。
译文:这咖喱只是味道辣,一点也尝不出里面的肉和蔬菜的味道。
4 正解:2
解析:应该使用“自发态”的表达形式,只有选项2符合,其他三个选项在本句中均为错误语法。
译文:每当看到这幅画,我都会想起朋友佐藤。
5 正解:2
解析:「どちらか」跟「というと/といえば」搭配使用,用于总结性的归纳。
译文:总之,那个人属于温柔型的。
6 正解:3
解析:选项1中的「からといって」的后项要用否定形式的谓语;选项2“险些累了”跟后项的意思不吻合;选项3“如果就(感到)吃力的话”,符合句意:选项4“如果不(感到)累的话”跟后项的意思矛盾。
译文:连在公园散散步都觉得吃力的话,那么一旦去登山,恐怕会生病的吧。
7 正解:3
解析:「~ずには~ない」属于惯用句型,表示“如果没有前项就不可能产生后项”的意思,跟「~なければ/ないと/なかったら~ない」的语法意义相同。
译文:如果不吃药,你的病不可能很快治好。
8 正解:1
解析:选项2和4“必须无视少数人的意见”不符合句意;选项3中的「~てならない」前接“情感、感觉”等的词语,表示“无法承受……”的意思。
译文:不能因为是多数人的意见就无视少数人的意见。
9 正解:4
解析:前后是转折关系,所以用选项4。选项1“如果……”;选项2用于“转变、改变”意义的句子里;选项3“仅以此理由就……”;选项4“虽说……”。
译文:虽说感冒了,但他还是硬撑着在上班。
10 正解:2
解析:选项1和3都表示“如果你已经去了”,时态不对;选项2“既然你要去旅行”,符合对话内容;选项4的后项多为否定或消极意义的谓语。
译文:A:暑假里我也去旅行。
B:是吗。你也去的话,那什么时候动身?
11 正解:3
解析:从前面的证据可以推断,说话人估计“那个人”十有八九是“日本人”,所以选项1“仅仅是(日本人)”和选项2“不仅仅是(日本人)”不符合句意;选项4表示决定的结果。
译文:那个人即使用英语跟人交流时,也时不时地说「はい、はい」,所以他肯定是日本人。
12 正解:3
解析:句子带有假定的意思,所以选项2和4不能用;虽然选项1也表示假定,但多跟否定形式的谓语相呼应。
译文:A:因为是制作各国的国旗,所以要是有长方形的布料就好了,可是只有正方形的。
B:把正方形的裁成长方形的不就得了嘛。
13 正解:4
解析:选项1“(实际所得)不可以太多”和选项3“(实际所得)很多也正常”不符合常理;选项2为错误语法。
译文:如果收入增加的话,上交的税金也会增加,所以实际收入并不会变多。
14 正解:1
解析:这是说话人在建议对方,所以选项1“你也要听听别人的意见”符合句意;选项2为错误语法;选项3“请让我也听听别人的意见”;选项4“请您说给别人听听”。
译文:不要只听我的意见,你应该同时听听别人的想法。
15 正解:4
解析:「人口の減少」是「悩んでいる」的原因,只有选项4符合,其他三个选项的助词都不表示“原因”。
译文:大城市的人口在不断地增加,与此相反的是,在山区的农村为人口减少而烦恼。
問題2
16 正解:3
原文:彼はあいさつ もせずに みんなの 前を 通とおって いった。
译文:他连声招呼也不打就从大家面前走过。
17 正解:2
原文:だいぶ損そんした。あんな 株かぶを 買わなければ よかった けど。
译文:损失惨重。我要是不买那个股票就好了。
18 正解:4
原文:このシリーズ教きょう材ざいは学がく習しゅうの皆さんに 少しでも お役に 立てたら と思います。
译文:希望该系列教材对学习者有所帮助。
19 正解:3
原文:留学手て続つづき に関する 説せつ明めい会かいは 留学センター にて 行なわれる。
译文:有关留学手续的说明会在留学中心召开。
20 正解:1
原文:この本は難し すぎる ので いくら 読んでも 分かりません。
译文:这本书的内容太难了,怎么看也看不懂。
問題3
21 正解:3
解析:选项3“父亲,以及(全家)……”符合句意;选项1“作为父亲”;选项2“对父亲而言”;选项4“通过父亲”。
22 正解:2
解析:后面的内容是对前面的内容归纳性的总结,所以用选项2。选项1“比如说”;选项3“如果”;选项4“如果可以的话”。
23 正解:4
解析:应该使用表示“就会有所增加”意思的句子才符合句意。选项1“即使减少也没办法”;选项2“不知道会不会减少”;选项3“肯定会继续增加下去”,意思反了,因为至今为止,日本的男人忙于工作,几乎没有时间帮助做家务,何谈“今后帮助做家务的男人越来越多”呢;选项4“会有所增加吧”,符合句意。
24 正解:2
解析:既然需要夫妻双方都拿出工资养家糊口,那么肯定夫妻双方都有工资才行,也就是说夫妻双方都得工作。选项2符合。
25 正解:3
解析:说话人是在拿美国跟日本相比较,所以用选项3。
●问题3参考译文:
在美国,父亲,以及家族人员都帮助做家务,这是理所当然的事情。我也从小时候就开始洗自己的衬衫,打扫自己的房间,所以一般的家务活我都会做。也就是说,在美国,人们认为一个人要想自立,不仅是经济上的自立,生活方面的自立也非常重要。日本的男人们加班多,我认为很辛苦。如果加班时间再减少一些,那么帮助做家务或带孩子的男人也会随之增加吧。在美国的家庭里,需要夫妻双方的工资共同维持家庭生活,所以男女都在工作。但是跟日本相比,正式职工的加班时间少,所以男人也能帮助做家务和带孩子。