日语学习网
N3语法练习篇第十二回(答案)_新日本语能力考试N3语法练习篇(第2版)_日语能力考试三级_日语考试_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3341
正答と解答

第12回
問題1
1 正解:1
解析:听音乐和看书是“事情”,所以用形式名词「こと」;选项3“还有比一边听音乐一边看书不快乐的事情吗”,不符合常识。
译文:没有比晚饭后边听音乐边看书更快乐的事情了。
2 正解:2
解析:「二度と」跟否定形式的句子相呼应,其他三个无此用法。
译文:我决心再也不跟那种不守信用的人打交道了。
3 正解:4
解析:「~ほど~ない」是惯用句型,意为“并没有(达到……程度)”;选项2中的「(人に)言いたいほど~ない」(没到达到想跟人说的……程度)在本句中意思不通。
译文:其实,他并没有像人们所说的那么了不起。
4 正解:4
解析:“感动”的起因是「演説」,所以要用表示原因的助词「に」;说话人应该是“受到影响后而感动”,即“被打动”才符合句意,所以用选项4。
译文:我被那个人的演说深深地打动了,于是就把票投给了他。
5 正解:1
解析:「~かというとそうでもない」属于惯用句型,用于对前文作部分修正,指出事情的结果也并没有达到那般程度。也说「~かとえばそうでもない」,语法意义相同。
译文:要说演员长得都很漂亮,那也不一定。也有既不是美女,也称不上帅哥的演员。
6 正解:2
解析:既然有了“结果”,那么试验就应该已经完成,所以选项1和3的时态不对;「結果」不是接尾词,所以选项4为错误语法。如果把选项1改为「実験をした結果」即可成立。
译文:经过试验,结果证明这种边旋转边前行的全自动吸尘器有望得到实用。
7 正解:3
解析:前项是引起后项的原因,而选项1和2不表示原因;选项4用于“转嫁责任”,例如「失敗を人のせいにする」(把失败归咎于别人)。
译文:由于道路坑坑洼洼,所以每当重型卡车经过时,马路周围的房屋就会被震动得直摇晃。
8 正解:4
解析:从人物“B”的对话可以看出,人物“A”希望人物“B”指导电脑操作方面的知识。选项1和2都含有“我教您”的意思;选项3“希望您教(其他人)”;选项4“希望您教我”。
译文:A:对不起,我想请您教我有关电脑操作方面的知识。
B:电脑操作的话,我来教你吧。
9 正解:1
解析:“赏花”是件“事情”,所以不能用「もの」,更不能用选项3和4。正解选项1中的形式名词「の」相当于「こと」的语法含义。
译文:所谓“赏花”不仅仅只是观赏樱花,也包括一边赏花一边喝酒、跳舞等一系列活动。
10 正解:3
解析:后项的发生是紧跟着前项情况的出现而出现的,是一种“共起”现象,只有选项3符合。选项1“随便……(做了后项)”;选项2“以……为契机”,后项多为做了什么事情或发生了什么事件,而本句的后项「応募者の表情が固くなった」(神情紧张)表示的是“样子、状态”;选项4“跟……不同的是”。
译文:相关人员即将公布及格者的名单,与此同时,应聘者的表情一下子都紧张了起来。
11 正解:1
解析:这是表示“比较”的句子;选项1“与……相比”,符合句意;选项2“与其说是A,还不如说是B更恰当”;选项3“并不是……”;选项4“只不过是……”。
译文:令人高兴的是,跟去年相比,今年的利润翻倍了。
12 正解:2
解析:选项1“跟价钱不同的是……”;选项3“跟价格的同时”;选项4“不仅仅是价格,而且……”。这三个选项是病句,即句意不完整。
译文:价钱另当别论,最重要的是这家餐馆烧的菜好吃。
13 正解:4
解析:选项1为错误语法;选项2“我并没有这样的打算”和选项3“(想说但)不能说……”不符合句意;
译文:A:你经常在那家店里买东西嘛。是因为那里的东西便宜?
B:不,倒也不是因为便宜,只是因为方便,所以……
14 正解:3
解析:「お(ご)~くださる/お(ご)~いただく」等不能用于词干只有一个假名的Ⅱ类动词(見みる、着きる、寝ねる……)的敬语表达形式;选项4为尊敬语「ご覧」和谦让语「いたす」的混用,属于错误语法。
译文:这本书你也看看吧。可好看呢。
15 正解:3
解析:选项1“如果你正在买”,意思不通;虽然选项2中的「と」也有“假定或既定”条件的用法,但谓语不能用「~たい」「~(よ)うと思う」等表示“愿望、意向”意思的语法。选项4“即使你买(我也买)”是病句。
译文:A:我想买这种款式的皮包,你也买吗?
B:是的,如果你买我也买。
問題2
16 正解:2
原文:彼は私に その お金を 返そうとは しません。
译文:他不想把那笔钱还给我。
17 正解:2
原文:あの人は入にゅう院いんしている ので 明日の旅行に 来る はずが ない。
译文:那个人正在住院,所以不可能参加明天的旅行。
18 正解:3
原文:岡おか田ださんは アルコールに 強い ですが わたしは 弱いです。
译文:冈田很能喝酒,可我不行。
19 正解:3
原文:多くの人が 列を 作って 並んで いるから その店のパンはおいしいようです。
译文:有很多人排队购买,所以估计那家店的面包很好吃。
20 正解:4
原文:前から予よ測そくしていたのか、ご両親は息子さんが 入にゅう試しに 落ちた と 聞いても 驚きもしなかった。
译文:大概是事先有所预料,当父母得知儿子(高考)落榜的消息后并没有感到吃惊。
問題3
21 正解:1
解析:前后应该是“并列”关系,即“国外旅行和国内旅行都……”的意思,只有选项1符合。选项2“……另当别论”;选项3“朝着……(对象、目标)”;选项4“每当……(都会)”。
22 正解:1
解析:前面阐述了“飞机旅行的便利性”,后面阐述了“长途旅行的感受不深”,所以是转折关系,只有选项1符合。选项2和3表示“因此”的意思;选项4“或者”。
23 正解:2
解析:因为飞机的速度太快,说话人没有太多的“旅行”感觉,所以选项2符合。选项4为他动词,不能用「~(実感が)感じない」的主谓结构。
24 正解:3
解析:从后面的「~興こう奮ふんを感じるということが少ない」可以看出,乘坐新干线时也跟坐飞机差不多,同样因为速度太快而不大有“旅行”的感觉。选项1“跟(坐飞机)相比”;选项2“把(坐飞机)当作例子”;选项3“跟(坐飞机)很相似”,符合句意;选项4“跟(坐飞机)不同”,意思反了。
25 正解:3
解析:从文章的内容不难看出,笔者对坐飞机旅行持有“遗憾、不满足”的心情,认为“空中旅行缺乏真实感”。只有选项3符合笔者的心情。
●问题3参考译文:
不仅是海外旅行,国内旅行时乘飞机的人也越来越多。确实,飞机很快。即使去地球另一端的国家,差不多半天就可达到。给人的感觉是刚从机场起飞,不一会就降落了,所以让人感受不到是在长途旅行。像坐新干线这样的高铁旅行时的感受也跟坐飞机差不多。很少有一边悠闲自得地欣赏沿线的风景,一边产生由于渐渐地接近旅行目的地而带来的那种兴奋感。旅行时的疲劳是减少了,但同时旅行的真实感受也淡化了。

分享到:

顶部
11/29 10:57