184.~を~にする
接续:名词+を、名词+にする
意义:
1.跟「~を~とする」的意思类似,表示把某人当作某种资格、对象等,或把一个事物当作另一事物。“把……当做……”。
〇 親を人生の先生にする子どももいる。/也有孩子把父母当做人生的老师。
〇 本をまくらにして昼ひる寝ねした。/我把书当做枕头睡了午觉。
〇 地震で家が倒れたため、車を家にして住んでいる人もいる。/因为地震,房屋倒塌了,所以有的人只好把汽车当做临时的家住在里面。
2.跟「~を~とする」的意思类似,表示把某事物视为目的、条件、规范、标准等。使用「にして」作中顿时,有时也省略「して」。“把……视为……”、“把……当做……”。
〇 毎朝、出かける前に新聞に目を通すのを日にっ課かにしている。(★)/我把每天早上出门前看报纸作为每天的必修课。
〇 私は毎朝1時間近きん所じょを散歩することを習慣にしている。(★)/我已经养成了习惯,就是每天早上在家附近散步一小时。
〇 この服のデザインは、欧おう米べいの流りゅう行こうを参さん考こうにしているそうだ。(★)/据说这件衣服的款式是参考了欧美流行趋势设计出来的。
〇 彼は健康問題を理由に(して)、仕事をやめた。/他以健康为由辞去了工作。
3.跟「~を~とする」的意思类似,用于比喻,即把事物A当做完全不同性质的事物B。
〇 彼は人生を航こう海かいにして生きている。/他把人生比做航海而生活着。
〇 満まん開かいの桜を雲くもにして言っている言い方がある。/有把盛开的樱花比做云彩的说法。
〇 大だい地ちを母はは親おやにすれば、何を父ちち親おやにしたらいいでしょうか。/如果把大地比做母亲,那么把什么比作父亲好呢?
参考
尽管「~を~とする」和「~を~にする」的用法很类似,多数情况下可以互换使用,但是,如果是永久性的改造,即把原来“A”的性质、用途彻底改变成不同性质、用途的“B”时,不适合用「~を~とする」。
〇 この文を英語にしてください。(★)/请把这篇文章翻译成英语。
〇 将しょう来らい、息むす子こをスポーツ選せん手しゅにしたいです。/将来,我想把我儿子培养成一名运动员。
〇 丘きゅう陵りょうを切きり開ひらいて住じゅう宅たく地ちにした。(★)/开辟丘陵,把它改造成住宅用地。