正解と解答
1 正解: 4
解析: 因为句子里有「おかあさんのために」(为妈妈),所以选项1和选项2的意思反了。没有「~と(どうか)」的说法。选项4的完整说法是「手伝ったらどう(です)か」
译文: 我说雪子,偶尔帮妈妈做点家务活怎么样?
2 正解: 4
解析: 因为是「レポートを」,所以不能用自动词「出る」。没有「~ないとならない」的说法。
译文: 规定在本周五之前必须把报告交上来。
3 正解: 4
解析: 下属对上司用「~てもいい/ても大丈夫」不合适,有失礼节。选项3为错误语法。
译文: 部长:我可以用一下你的电话吗?
职员:好的,请用吧。
4 正解: 4
解析: 其他三个选项在本句中为错误用法。
译文: 不可以把和朋友的约定给忘了。
5 正解: 3
解析: 「~なくてはならない」或「~なければならない」是惯用句型。
译文: 因为要乘6点的飞机,所以明天早上必须早起。
6 正解: 4
解析: 因为前面有宾语「を」,所以不能用自动词「なる」。没有「(する)ならいい」的说法。
译文: A:对不起,我有点听不清。
B:你把电视机的声音调大点就行了。
7 正解: 2
解析: 「~なくてもいい」是惯用句型。
译文: A:休息天也必须要去公司(上班)吗?
B:不,不去也可以。
8 正解: 1
解析: 不能用可能态的形式(非意志形),所以选项2和选项4不能用。如果把选项3改为「飲んでは(どうですか)」则可成立。
译文: A:啊,我好渴啊。
B:喝那边的果汁就是了。
9 正解: 4
解析: 向对方提建议时用「~といい」或「~ばいい/たらいい」。虽然有「ことがいい」的说法,但在本句中意思不通。「とは」一般后续否定形式,比如「とは言えない/とは思わない」等。「~ほうがいい」是“忠告”的意思,用在本句中不合适。
译文: A:我想去泡温泉,哪里比较好?
B:泡温泉的话,我建议你去箱根。
10 正解: 1
解析: 「眠る」表示“睡着”,在本句中不能用。选项2一般作为可能性看待,但「~てはどうか」不能接在可能动词后面。
译文: 因为考前学习,你已经很累了吧。今天就早点休息吧,你看怎么样?
11 正解: 4
解析: 虽然选项3「~なくちゃだめ」(必须……)是正确句型,但意思反了。
译文: 把自行车停在这里可不行。碍手碍脚的。