50.~てくれ
接续: (1)动词「て 形」+くれ
动词「ない 形」+でくれ
意义: 跟「~てください/ないでください」 的语法意义类似,表示以命令的口吻指示听话人做某事,但礼貌程度比较低,主要为成年男性用语。
〇 課か 長ちょう :これらの荷に 物もつ は邪じゃ 魔ま だから、片かた 付づ けてくれ。 / 这些货物放在这里碍事,快清理一下。
社しゃ 員いん :はい、分わ かりました。すぐやります。 / 好的,我马上清理。
〇 父ちち :マサオ、ちょっと手て 伝つだ ってくれ 。 / 雅夫,过来帮一下忙。
息むす 子こ :はい、分わ かった。 / 好的,知道了。
〇 A:危あぶ ないから、道みち の真ま ん中なか で遊あそ ばないでくれ 。 / 危险,不要在道路当中玩耍。
B:うん、分わ かった。 / 嗯,知道了。
接续: (2)动词「て 形」+くれと言う
动词「ない 形」+でくれと言う
意义: 用于间接引用别人(主要是上司等)的带有命令的指示。
〇 A:課か 長ちょう は何なん と言い っていましたか。 / 科长他怎么说?
B:(直接引用)「会かい 議ぎ の資し 料りょう を用よう 意い してください」と言い っていました。 / 科长说:“请事先把会议资料准备一下。”
B:(間接引用)会かい 議ぎ の資し 料りょう を用よう 意い してくれ と言い っていました。 / 科长说要你事先把会议资料准备一下。
〇 A:社しゃ 長ちょう は何なん と言い っていましたか。 / 社长怎么说?
B:(直接引用)「荷に 物もつ はここに置お くな。別べつ のところに持も っていけ」と言い っていました。 / 社长说:“别把货物放在这里,快点移到别处去。”
B:(間接引用)荷に 物もつ はここに置お かないでくれ 。別べつ のところに持もっていってくれ と言い っていました。 / 社长说要我们别把货物放在这里,要移到别处去。
〇 弟おとうと :父ちち は何なに か言い ったの? / 爸爸有没有说些什么?
姉あね :(直接引用)「はやく寝ね なさい」と言い っていたの。 / 爸爸说:“你们快睡觉。”
姉あね :(間接引用)はやく寝ね てくれ と言い っていたの。 / 爸爸要我们快睡觉。
接续: (3)动词「て 形」+おくれ
动词「ない 形」+でおくれ
意义: 跟上面「~てくれ/ないでくれ」 的语法意义相同,但因为加入了礼貌语接头词「お」 ,所以使语气显得亲昵。
〇 タバコを買か ってくるから、ちょっと待ま っておくれ 。 / 我买包香烟就过来,等我一会儿。
〇 マサオ、この荷に 物もつ 、一ひと つ持も っておくれ 。 / 雅夫,这几个行李你来拿一个。
〇 ここで写しゃ 真しん を撮と らないでおくれ 。 / 别在这里拍照片。