日语学习网
超级商务口语第10期:无可辩解请原谅
日期:2012-11-15 08:40  点击:1373

 实例会话:

課長:どうしてお客と口論するようなことをしたんですか。

陳:お客様があまりにもご無理なことをおっしゃいましたので、それを私が申し上げたらお客様が感情的になられまして。

課長:クレームをおっしゃるお客様は、冷静さを失っている場合が多いんですから、いちいち反論したりせずに、受け流すようにしなさいと言ってあるでしょう。

陳:申し訳ございません。私も感情的になって、つい言いすぎてしまいまして。

課長:ここは私が代わりに謝っていってきます。

(しばらくして)

陳:私のミスで、課長にご迷惑をおかけしまして、申し訳ございませんでした。

課長:二度とこんな失敗はないことね。

陳:はい、弁解の余地もございません。以後気をつけます。

\

科长:你为什么要和客人争吵?

陈:客人的话太过分了,所以我就解释了,结果客人情绪冲动。

科长:抱怨的客人很多时候是失去理智的,我不是对你们说过了嘛,不要一一地去反驳他们,只是听着就可以了。

陈:对不起。我有点冲动,说了过分的话。

科长:这里由我来代为道歉。

(过了一会儿)

陈:对不起,由于我的失误,给您添麻烦了。

科长:不可以有下次了。

陈:嗯,我无可辩解,以后我会小心的。

口语策略:

在商界最恰当的道歉语言是「申し訳ございません」,真诚的道歉态度也是非常重要的。在日本,如果部下犯了错,通常由上司代为道歉,这是上司应该承担的责任。

重要表达:

~ずに

あきらめずに最後まで頑張ります。不要放弃,坚持到最后。


つい

つい忘れました。不小心忘了。


代わりに

山田さんの代わりに会議に出る予定です。我打算代替山田出席会议。


~ないことだ

最初から手の届くところに置かないことだ。开始就不要放在手能够到的地方。


~たらいい

この急ぎの仕事は小林君に頼んだらいい。这个紧急工作就拜托小林好了。


~なさい

うるさい、少し静かにしなさい。太吵了,请安静一点。

经典用例:

二度とこのような間違いはいたしません。我再也不会犯这样的错误了。

お詫びのしようもございません。我也不知怎么道歉好。

弁解の余地もございません。我无可辩解。

どうもご迷惑をおかけました。给您添麻烦了。

どうかお許し下さい。请原谅。

誠に申し訳ございません。今後このようなことはないようにいたしますので。非常抱歉,今后不会再有这样的事情了。


分享到:

顶部
11/28 10:57