日语学习网
超级商务口语第17期:求人帮忙还要看性别
日期:2012-11-16 10:23  点击:950

 实例会话:

男:小林さん、ちょっとお願いがあるんだけど。

女:うん、何?

男:このコピー、僕が課長から頼まれたんだけど、すぐ取引先まで出かけなくちゃならない急な用事が入ったんだ。それで、悪いんだけど、僕の代わりにこのコピーしてもらえない?

女:うん、いいわよ。で、いつまで?

男:課長からは10までにと言われているんだ。

女:うん、わかった。できたら、課長に届ければいいのね。

男:うん、じゃ、よろしく。

\

男:小林,麻烦你点事。

女:啊,什么事?

男:科长让我复印一下这个,可是我有急事,必须马上去拜访客户。所以想麻烦你帮我复印一下,好吗?

女:嗯,可以。什么时候要?

男:科长说10点之前。

女:哦,知道了。弄完我就交给科长吧。

男:好的,那就麻烦你了。

口语策略:

「~しろ」「~なさい」等形式是日常生活中家长对孩子、教师对学生使用的,在公司或商界是不能使用的。在请求中,我们在上期主要介绍了请求上司时的表达方式,本期我们主要学习同事间的请求表达,其实除了注意上下级关系外,还要注意性别问题。男性上司多用「~てくれ/て~ほしい/~てもらいたい」等表达方式,而女性上司则用比较柔和的表达方式,例如「~てくれない?/~てもらえない?」;另外,亲疏程度也是选择表达的重要标准,对待不熟悉的客户更要注意礼貌的表达方式。

重要表达:

~から~れる(られる)

森さんは知らない人から話しかけられた。一个不认识的人和森先生打招呼。


~なくちゃならない

話さなくちゃならない用があるんだけど。我有不得不说的事。


~代わりに

課長の代わりに迎えてきたんです。代替科长来接您。


~てもらえない?

今すぐ工場まで届けてもらえない?能不能马上送到工厂去?


できたら

できたら、価格を10%下げていただきたいんですが。可以的话,希望能降价10%。


经典用例:

悪いんだけど。不好意思。

ちょっとお願いがあるんだけど。有点事想麻烦你一下。

すぐ私のところに持ってきてください。请立刻拿到我这里来。

ちょっと手を貸してもらえませんか。能帮下忙吗?

これ、ロビーまで運んでください。请把这个搬到大厅。

これ、事務室に持ってくれ。把这个拿到办公室。

そこ何とか。那个就拜托你了。

頼むよ。拜托啦。


分享到:

顶部
12/01 07:28