日语学习网
超级商务口语第21期:提建议也要有美好印象
日期:2012-11-21 09:06  点击:868

 实例会话:

李:お迎えにあがりました。

部長:わざわざどうもすみません。

李:お荷物をお持ちします。

部長:すみません。

李:あのう、長旅でお疲れではございませんか。

部長:ええ、少し。

李:でしたら、ホテルに直行いたしましょうか。少しお休みになられたほうがいいかと思います。

部長:ええ、そうしていただけると助かります。

\

李:我来接您了。

部长:谢谢您特意过来。

李:我给您拿行李吧。

部长:不好意思。

李:嗯,长时间的旅行,您一定很累了吧。

部长:是啊,有点累。

李:这样的话,我们直接去宾馆吧。我觉得您最好是先休息一下。

部长:嗯,那可真是太好了。

口语策略:

      提建议时,要把握整体的目的和动向,在充分听取他人的意见后说出自己的意见。在这种时候,先说出结论也是商务活动的必要技巧。

      在日本公司里,工作对话很少直接使用命令形,多用委婉表达,尤其是对上司或公司外部的人提出建议时。另外在日本公司里不能再多数人参加的会议上直接提出意见,为了使自己的意见在大会上通过,必须在会议前与相关工作人员很好地沟通,获得大奖的一致认可。这就是日本公司常说的“做事前准备工作”。做事前工作多为一对一,而不是一对多,所以,提建议时,留给对方好的印象也很重要。因此,礼貌而谦虚的语言表达方式也是十分必要的。

重要表达:

あがる

ようこそいらっしゃいました。どうぞおあがりください。欢迎,快请进。


お/ご~する

ご注文の品をお届けしました。您要的商品我给您送来了。

山田専務にご連絡しましょう。我来联系山田专务吧。


今朝は水道が断水で水が出なかった。因为水管断了,今天没有水。


お/ご~いたす

駅までお送りいたしましょう。我送您到车站吧。

もう一度ご説明しましょう。我再解释一遍吧。
 

~かと思う

退院したばかりなんだから、あまり無理をしないほうがいいかと思うけど。你刚刚出院,我觉得最好不要太勉强自己。


经典用例:

部長、今回の仕事ですが、ぜひ、私に担当させていただけませんか。部长,这次的工作,请您一定交给我。

よろしければ、タクシーを手配いたしましょうか。我给您安排出租车吧。

よかったら、幹事をしましょうか。可以的话,我来负责吧。

私がやります。我来做。

そうしていただけるとありがたいです。能那么做,真是太好了。


分享到:

顶部
11/28 12:47