翌朝、目をさまし階段を下りた彼女は、愕然とした。部屋の中が見事に荒らされていたのだ。「やられたわ。あのときの物音は、やっぱり......」慌てて部屋の中を調べてみたが、金目(かねめ)の物、一切合財(いっさいがっさい)が無くなっていた。「と、とにかく警察に......」彼女は必死に気を落ち着かせると、受話器を取った。が、彼女は番号を押すその手を、途中で止めてしまった。そして、受話器を戻すと部屋の隅に駆け寄って、引出しを開けた。「な、なんてこと!」彼女は呆然とその場にひざまずいた。もう警察に電話することも、彼女にはできなかった。「巧妙すぎるわ。あんまりじゃないの」しかし、彼女にはどうすることもできなかった。ただ、盗賊のあまりの頭の良さと卑劣(ひれつ)さに、地団太(じだんだ)踏んで悔しがるだけだった。
彼女は叫んだ。「これじゃ、警察に届けるどころか、撮影にもいけないし、どこにもいけない。買物にいくことだって、出前をとることだってできやしないわ。金目のものだけならまだしも、(①)まで全部、盗んでいくなんて!」
(星新一編『ショートショートの広場5』講談社文庫による)
問題:
(①) に入ることばは、つぎのどれが最も適当か。
1. くつ 2. 電話機 3. 化粧品 4. 財布
単語:
金目: かねめ 名词0 值钱,(折合成金钱的)价格
一切合財: いっさいがっさい 名 副5 (常)全部,所有一切
跪く: ひざまずく 自五4 跪,跪下
まだしも: 连语 副词1 还算可以,说得过去
答え:3
参考翻訳:
第二天早晨,起床后下楼梯的她,惊呆了。房间里面一片狼藉。“被偷了。那个时候发出的声音,果然就是......”慌张着去房里查看,所有的一切,值钱的东西都没了。“总,总之先通知警察...”她拼命地让自己冷静下来,拿起听筒。但就在拨号的时候,突然停下。然后搁下电话机跑去角落,拉开抽屉。“竟,竟成这样!”她呆若木鸡瘫倒在地。就算想打电话给警察,也办不到了。“太巧妙了。这样太过分了吧”但她什么也做不了了。但到底是小偷太聪明还是太卑鄙呢,她懊悔得捶胸顿足。
她吼叫着。“这样的话连警察来也无法拍照。哪儿都能去不了。就算是买东西,拿外卖什么的都不行啊。仅仅是值钱的东西也说得过去,居然连化妆品全部都偷走了呢!”