日语学习网
超级商务口语第25期:商量工作上的事
日期:2012-11-27 10:18  点击:1100

 实例会话:

李:退社間際に申し訳ないのですが。

課長:なんですか。

李:ただいま、お客様からファックスでこのような苦情が寄せられまして。

課長:ちょっと、見せて。...(読みながら)...至急、調査したほうがいいわね。

李:はい、ところが、あいにく担当者が外出中で連絡が取れないんです。どうすればよろしいでしょうか。

課長:とりあえず、お客様に一両日中に調査の上、お返事を申し下げると連絡しておいてください。

\

李:不好意思,快下班了还来打扰您。

科长:什么事?

李:刚刚收到客户发来的抱怨传真。

科长:我看看。......(阅读中)......最好尽快调查一下。

李:好的。可是,负责的人员都外出了,联络不到啊。您看怎么办呢?

科长:那就先联络客户,说我们这一两天内做好了调查再答复他们。

口语策略:

      即使是工作上的事,也要先问上司现在是否有时间谈谈,所以要特别注意怎么跟上司开口。在经典用例部分,我们列举了最常用的几种情况,请根据实际情况选择,变通使用。

重要表达:

至急

至急集合せよ。紧急集合。


ところが

ダイエットを初めて三週間になる。ところが、減った体重はわずか1キロだけだ。已经减肥三周了。可是,仅仅减掉了1公斤。


~中

その件はただいま検討中です。那个案子还在探讨着呢。


とりあえず

とりあえずこれだけやっておこう。先做了这些吧。


審査の上、決定します。审查后再决定。


经典用例:

今、お時間よろしいでしょうか。您现在有时间吗?

お仕事中を申し訳ないんですが。您在工作还来打扰您真是不好意思。

お忙しいところを申し訳ないんですが。这么忙还来打扰您真好不意思。

どうすればよろしいでしょうか。怎么办好呢?

部長のご意見をお聞かせ願いたいと思いまして。我想听听部长您的意见。

どうしたらいいか、課長にご相談に伺いました。我想和科长商量一下应该怎么做。

実は、課長にご相談したいことがあるんです。我有事想和科长商量。

もっとはやくご相談すべきだったのですが。我应该早点和您商量的。


分享到:

顶部
11/28 14:35