日语学习网
超级商务口语第53期:闲聊也是一种沟通
日期:2012-12-11 09:48  点击:1971

 实例会话:

女:どうもお待たせいたしました。

男:いいえ、先日はどうもありがとうございました。

女:いいえ、こちらこそ。今日はお忙しいところをありがとうございます。

男:いえいえ。

女:今日は車でいらっしゃったんですか。

男:ええ、うちの会社から40分ぐらいで着きました。

女:ああ、そうですか。けっこう遠いですね。それで、早速ですが、新工場建設の見積りの件ですが。

\

女:对不起,让您久等了。

男:哪里。前些天多谢您了。

女:哪里,要感谢您才对。谢谢您今天百忙中抽出时间。

男:哪里哪里。

女:您今天是开车来的吗?

男:对,从我们公司开到这里用了40分钟左右。

女:啊,是嘛。还真够远的啊。那么,我们现在就讨论一下关于建新工厂的估价问题。

口语策略:

      客户来访,多在接待室先跟客户打个招呼,然后再一起闲聊几句才开始正是谈论工作。闲聊,也是沟通方式之一,所以一定要多背一些固定的表达,适时地谈论一下时政话题也是一个好方法。

重要表达:

ところを

お休みのところを二人して押しかけ、そのうえ二人のことで相談にも乗っていただきまして、本当にすみませんでした。休息日来打扰您,还请教您我们的事,真是太抱歉了。


いらっしゃる

東京にいらっしゃる間に、一度お会いしたかったのですが、今回も会えずじまいでしたね。您这次在东京期间我本想见您一面,但最终还是没能见到您。


けっこう

彼は年は若いがけっこう役に立つね。他年纪不大,但很能派上用场。


经典用例:

ご無沙汰しております。好久不见。

先日はどうもありがとうございました。上次谢谢您了。

今日は暑いところをありがとうございます。今天这么热,您还赶过来真是太感谢了。

本日は時間を割いていただきまして、ありがとうございました。今天谢谢您抽出时间见我们。

これをご縁に今後ともよろしくお願いいたします。这是我们的缘分,今后也请多多关照。

では、ご連絡をお待ちしております。那我们等您的联系。


分享到:

顶部
12/01 04:15