日语学习网
日语能力考试一级阅读精选问题集(47)
日期:2012-12-18 09:00  点击:554

 「写す」「移す」

ここで注目したいのは「うつす」という動きについてです。「子供たちは身近な人々のあり様を、自身の体に移し変える才能の持ち主である」(注)。①子供は身近の大人の生きざまを自分の身にうつしていきます。この「うつし」という言葉はいろいろな意味に取ることが可能でしょう。たとえば鋳型と鋳物の関係です。幼い子供たちは、まわりの大人の笑い声に合わせて意味も分からず一緒に笑い出すことがあります。また、子供同士ではよく行為が伝染します。誰か一人が泣き出すと、ほかの子供も訳が分からず泣き出すということがある。それどころか、誰かがお中が痛くなると自分もそうなったり、ほかの子のおできを見て自分も移るのではないかと気になりだすと、本当にできものができてしまう。そのような例は日常にあふれているでしょう。まさに病が移るごとく、子供たちの身体は互いにうつしあっています。むしろ②身体の一部がつながっていると見たほうがよく分かるかも知れぬほどです。

問1 ①「子供は身近の大人の生きざまを自分の身にうつしていきます」とはどういう意味か。

1周囲の大人の行為を次々にまねていくという意味。

2周囲の大人と同じことをして、それを鏡にうつして遊ぶという意味。

3周囲の大人の身なりをよく観察しているという意味。

4身近にあるものを何でも鏡にうつして遊ぶという意味。

問2 ②「身体の一部がつながっている」とはどういうことか。

1子供たちは手をつないだりして、いつも体がつながっている。

2さまざまなものが伝染していくので、体がつながっているようだ。

3子供は同じようなことをするので、相手を鏡にうつしたようだ。

4子供は同じようなことをするので、心と心がつながっているようだ。

答案:1 2

 

这里想要讨论的是关于“うつす”这个词的变化。“孩子们拥有能把身旁人们的行为,移动并转换到自己身上的才能。【引自《孩子们存在的宇宙》】”孩子们会模仿大人的生活方式。这里的「うつし」这个词能解释成许多意义吧。比如可以说是模子和铸件关系。年幼的孩子们会配合大人的笑声,意思也不明白就一起跟着笑。而且,孩子们之间也常常会行为传染。不管谁一哭,其他的孩子也毫无理由的开始哭。岂止如此,要是谁说肚子痛的话,自己也会觉得疼,一旦看见其他的孩子的脓包,想着会不会也被传染,结果就真的传染了。就像病的传染一样,孩子们的身体之间也在互相的传染着。或许说是相互的传染着,倒不如说是看到了身体一部分之间的联系,这样更容易理解一些。


分享到:

顶部
11/01 20:33