返回首页
当前位置: 首页 »日语口语 » 生活交际日语 » 正文

第102期:いったいこんな時間までどこ行ってたの?

时间: 2014-06-11    进入日语论坛
核心提示:【对话原文】人物:竜沢(母、30代、主婦)涼助(息子、4~5歳)黒川(40代、近所の主婦)場面:プールに行ったり帰ってこ
(单词翻译:双击或拖选)
【对话原文】
人物:竜沢(母、30代、主婦)涼助(息子、4~5歳)黒川(40代、近所の主婦)
場面:プールに行ったり帰ってこない子供を心配して捜しているところ
 
黒川:あっ。ほら、あれ、涼助くんっ!
竜沢:えっ?
涼助:ママー!
竜沢:涼助っ!
涼助:ただいまー!
竜沢:ただいまじゃありませんっ!いったいこんな時間までどこ行ってたの?人に心配かけてっ!
涼助:・・・(母親の剣幕に驚いてなにも言えない)
竜沢:涼助っ!いったいどこへ行ってたの?どうして黙っているの!
黒川:あ、ほら、龍沢さん。落ち着いて。涼助くん、びっくりしてるじゃないの。
竜沢:あ、はい。すみません、つい取り乱してしまって。涼助、ママ怒らないから、正直に言いなさい。どこでなにしてたの?
涼助:んっとね、エミちゃんのジョリーが迷子になっちゃってね、ずっと一緒に探してたの。
竜沢:ジョリー?
涼助:うん。ジョリーまだ小犬だから、遠くにいっちゃったら、自分でお家に帰れないの。エミちゃんもぼくも、心配して、あっちこっち探してに行ったんだよ。
竜沢:ああ、この子はもう。人をさんざん心配させておいて、犬ですって?
黒川:まあまあ、奥さん、気を静めて。涼助くん、それで、小犬、見つかった。
涼助:うんっ!エミちゃんもぼくも、とっても喜んだんだよ。
黒川:そう。それはよかったわねえ。奥さん、涼助くん無事に帰ってきて、よかったじゃないですか。あまり叱らないでやってください。
涼助:(心配そうに母親の顔をのぞき込み)ママ、どうして泣いてるの?おなか痛いの?大丈夫?
竜沢:ほんとにもう、この子ったら、親の気も知らないで。
 
【単語】
剣幕(けんまく): (名) 气势汹汹,凶暴的神色
取り乱す(とりみだす): (自五)失去理智,心慌意乱
エミ: (人名) 惠美
ジョリー: (狗名) 乔利
小犬(こいぬ): (名) 小狗
 
【音声と言葉の解説】
(1)ほら、あれ、涼助くんっ
   这里的「あれ」是指示词而不是感叹词。
(2)あ、ほら、竜沢さん
   这里的「ほら」虽然也是“引起对方注意”的感叹词的用法,但和(1)不同的是含有“劝告”“提醒”“劝止”的意思。
(3)つい取り乱してしまって
   「取り」是前缀,接在动词前面,为该动词添加“十分地”“慎重地”“确实地”等含意。例如:
* 取り扱う 办理
* 取り押さえる 逮捕,抓获
* 取り集める 收集
* 取り消す 取消
(4)エミちゃんのジョリーが迷子になっちゃってね
   「エミちゃんち」是「エミちゃんの家」的口语缩略形式。语气简慢,只用于好友之间。常见的还有下列形式:
* ぼくんち(ぼくの家)
* かれんち(彼の家)
* おれんち(俺の家)
 
【参考译文】
这么晚才回来,到底上哪儿去了?
人物:黑川(40左右,主妇) 泷泽(30多岁,主妇) 凉助(4-5岁)
场景:着急地寻找去了游泳池一直没回家的孩子
黑川:啊,快看,那不是凉助吗?
泷泽:在哪里?
凉助:妈妈!
泷泽:凉助!
凉助:我回来了!
泷泽:你还知道回来!这么晚才回家,到底上哪去啦?妈都急死了!
凉助:……(被妈妈的火气吓得说不出话)
泷泽:凉助!到底去哪里了?哑巴了?
黑川:哟,看你,别着急。看把孩子吓着!
泷泽:哦,好,对不起,都把我急坏了。凉助,妈不发火了。你好好说,去哪里了?干什么去了?
凉助:嗯---,惠美家的乔利找不着了,我一直帮忙找来着。
泷泽:乔利?
凉助:对。乔利还是条小狗呢,要是跑远了,自己就回不来了。惠美和我都急了,到处找。
泷泽:唉,你这孩子!把人急得跟什么似的,闹半天是为了条狗?
黑川:好了,好了,太太!快消消气。凉助,小狗找到了吗?
凉助:嗯,惠美和我都特别高兴。
黑川:是吗?太好了。太太,凉助平安回来就好了。你可别太说他。
凉助:(担心地看着妈妈的脸)妈妈,你怎么哭了?肚子疼吗?不要紧吧?
泷泽:真是的,你这孩子!一点儿也不知道大人的心。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(6)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论