[白文]37.子温而厲、威而不猛、恭而安。
[書き下し文]子は温やか(おだやか)にして厲しく(はげしく)、威あって猛からず、恭しくして安らかなり。
[口語訳]先生は温和でありながらも、激烈(厳格)なところがあり、威厳はあっても荒々しい粗雑さはない。慎み深い謙譲なところがあり、安心して接することができる。
[解説]『厳しさと優しさ』『暴力的でない威厳』『慢心のない謙譲の精神』など、孔子の調和の取れた見事な人格について述懐した部分である。