次の文章を読んで、それぞれの問いに対する答えとして、最も適当なものを1.2.3.4から一つ選びなさい。
最近、戦争を美化する向きがある。しかし、と思う。
先日の「声」欄に、中国に住む日本人女性Aさん(87歳)の寂しい野辺送りのさまが、投稿で載って、以前に同じ欄で、「病床で桜思い歌う残留婦人」と紹介された女性である。
戦敗で、中国に残された女性の中には、日中それぞれの家族の事情などから、日本の帰れない人々がいる。
私自身がAさんにあったことはない。ただ、以前に取材で訪れた中国東北部で、似た境遇の女性たちに会った。改めて、その一人の顔が思い出される。
長野県出身の婦人は白髪交じりの髪をひっつめた、細面の人だった、辺境の村からバスと徒歩で数時間かけて会いに来てくれた。途中、洪水で道が遮られ、腰まで水に浸かって渡って来た、と言った。戦敗の混乱の中中国人男性のもとに嫁いだ。帰国希望の手紙に、長野の実家からは、「①あきらめて」と、生活の苦しさを滲ませた返事が来た。それでも、と②一筋の思いで日本人記者に会いに来たのだ。
ふくよかな笑顔をしたおばあちゃんは、奥地の農家で子や孫と一緒に、私を持っていた。
「日本語を忘れてしまって」と恥ずかしそうに言う。正確で美しい日本語だった。「この子達もいて、幸せ、ですよ。日本に帰ろうとは、思いません。」心配下に見守る中国人のお嫁さんたちに囲まれて、一言ずつ語った。
開拓団の一員だったという別の婦人は、私を近くの畑地へ連れて行った。中国東北部らしいなだらかな丘を指差す。
「ね、あの丘なの、富士山にそっくりでしょ。」
少しも似ていない。それが、③私にはつらかった。
【問1】①「あきらめて」とあるが、何をあきらめてのか。
1、日本の恋人と結婚すること
2、実家から生活費を送ってもらうこと
3、日本の家族が中国に来ること
4、日本の故郷へ帰ること
【問2】②「一筋の思い」とあるが、どんな思いか。
1、日本の新聞に自分のことを書いてほしい。
2、日本や日本人とつながりを持ちたい。
3、日本語をわすれないように、記者と話したい。
4、日本の記者に家族を紹介したい。
【問3】③「私にはつらかった。」とあるが、何がつらかったのか。
1、婦人が、富士山の形さえ忘れてしまったこと
2、婦人の考えを否定しなければならないこと
3、その丘が、富士山と全く似ていないこと
4、婦人が日本人を非常に懐かしんでいること
参考译文
最近,有美化战争的倾向,我却不敢苟同。
前几天,在“声音”栏目中刊登的一篇投稿,说住在中国的日本女性A(87岁),她的葬礼很凄凉。在本栏目中,以前曾作为“病床上仍思念樱花咏歌的(因战争而被)遗弃(流落他乡)的妇女”被介绍过。
战败后,留在中国的(日本)女性中,有些人因为日本的家庭或中国的家庭的情况而不能回到日本。
我本人没有见过A。只是以前去中国东北地区采访时,见过有类似遭遇的女性。这让我又想起了一个人。
那是一个出身在长野县的妇女,花白头发在脑后梳成垂髻,是鹅蛋脸的美人。从边远地区的农村坐汽车和走路花了几个小时来见我。她说途中遇到洪水挡住了道路,在齐腰深的水里趟着水来的。在战败的混乱中嫁给中国男人。对于她希望回国的信,长野老家回信说让她打消了这个念头,信中夹杂着生活的困苦。尽管如此,他还是一门心思地来见了日本记者。
长着一脸富态的老奶奶,在内地的农村和儿孙一起等着我。
她有点难为情地说:“日语已经忘记了。”但她说的却是正确而地道的日语。“有这些孩子,我很幸福,不想回日本了。”被一群(因)担心(她)而守在她身边的中国媳妇围着,她一句一句地说道。
开垦队的一个妇女把我领到附近的田地里。用手指着中国东北部地区特有的坡度很小的山丘说道:“你看,那个山丘想富士山吧。”
一点儿也不像。但是我的内心却感到一阵酸楚。
问题1:文中提到①「放弃」是指放弃什么?
1、和日本的恋人结婚
2、让老家寄生活费
3、日本的家人来中国
4、回日本的故乡
答案:4
问题2:从文中提到②「一门心思」指的是什么想法?
1、希望在日本报纸上写自己的事情
2、想和日本以及日本人有联系
3、为了不忘记日语,想和记者交谈
4、想把家人介绍给日本记者
答案:2
问题3:从文中提到③「我的内心却感到一阵酸楚」,为什么难过?
1、妇人甚至连富士山的形状都忘了
2、必须否定妇人的想法
3、那个山丘和富士山完全不相像
4、妇人非常怀念日本
答案:4