次の文の_____の部分に入れるのに最も適当なものを、1.2.3.4.から一つ選びなさい。
①08年11月に発表した4兆元景気刺激策では、中央政府の投資規模は全体の30%の1兆1800億元で、残りは地方政府、国有企業、民間企業などで_____。
1 まかせられる 2 まえばらわれた 3 まきこまれた 4 まかなわれた
②11月の下旬から巨大なクリスマスツリーの設置を開始する上海の各百貨店がみられ始め、早々とバーゲンセールをスタートし、大幅な値引きや営業時間の延長などで来店者を_____ている。
1 引け上げ 2 引き付け 3 引き摺っ 4 引き取っ
③中国政府が2010年12月1日より、外商投資企業、外国企業および外国人に対して課す「都市維持建設税」は、国家が都市を建設、維持、保護するために_____する税種です。
1 査収 2 徴収 3 定収 4 押収
答案:422
①
まかなう:供给;筹措。
例句为「寮の食事を賄う」,意为“供在学生宿舍膳食”。
本句意为“根据08年11月宣布的4兆元经济刺激政策,中央投资规模达1兆1800亿元,占整体的30%,剩余的部分由地方政府、国有企业、私营企业等提供”。
②
引き付け:吸引,诱惑。
例句为「心が引き付けられる」,意为“被迷惑住”。
本句意为“从11月下旬人们就可以看到上海的各大百货店开始布置巨大的圣诞树,以早早的各式大甩卖、大幅度的打折活动、延长营业时间等方式吸引客人光顾”。
③
徴収:征收。
例句为「税金を徴収する」,意为“征税”。
本句意为“自2010年12月1日起,中国政府开始对外商投资企业、外国企业及外籍个人征收的城市维护建设税,是国家为了加强城市的建设、维护、稳定而征收的税种”。