返回首页
当前位置: 首页 »日语口语 » 日语口语精讲 » 正文

日语口语精讲:第75期

时间: 2016-10-28    进入日语论坛
核心提示:●人们不是常说要从失败中总结经验嘛。【原句】ほら、人は、失敗から何かを学ぶって言うじゃないですか。【读音】ほら、ひとは、
(单词翻译:双击或拖选)
●人们不是常说要从失败中总结经验嘛。
 
【原句】ほら、人は、失敗から何かを学ぶって言うじゃないですか。
 
【读音】ほら、ひとは、しっぱいからなにかをまなぶっていうじゃないですか。
 
【解说】这句话,也就是大家常说的“失敗は成功のもと:失败是成功之母”,日剧《萤之光》中,雨宫为了帮助手嶋真是义无反顾啊,但在另一个层面也不得不说她在工作上算是蛮出色的,虽然生活邋遢,也许这就是干物女最大的特点吧!
 
●别和我打马虎眼。
 
【原句】誤魔化しても駄目。
 
【读音】ごまかしてもだめ。
 
【解说】誤魔化す【ごまかす】,它有三种意思:
 
 ① 欺骗,欺瞒
 例句:囚人は看守の目をごまかして逃げた。/囚犯骗过看守的监视逃跑了。
 
 ② 蒙蔽,掩盖,搪塞,敷衍
 例句:私はその場を誤魔化して帰った。/我当场敷衍一下就回来了。
 
  ③ 弄虚作假,捣鬼,舞弊,侵吞
 例句:税金をごまかす。偷税/逃税。
 
●您的话让我感同身受。
 
【原句】身につまされるお話ですね。
 
【读音】みにつまされるおはなしですね。
 
【解说】つまされる:感动;牵动。
 
 身【み】につまされる:感同身受。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论