返回首页

十三 網をはって(7)

时间: 2023-11-14    进入日语论坛
核心提示:「奥さんですって!」彼女はふたたび叫んだ。「奥さんだなんて! あの人は独身だったのですよ」 シャーロック・ホームズは肩を
(单词翻译:双击或拖选)

「奥さんですって!」彼女はふたたび叫んだ。「奥さんだなんて! あの人は独身だった

のですよ」

 シャーロック・ホームズは肩をすくめた。

「証拠を見せて下さい! 証拠を! 証拠を見せて下さい!」

 彼女の目の物凄い輝きは、言葉に出して言えないものを語っていた。

「お見せするつもりで準備して来ましたよ」ホームズはポケットから数枚の書類をとりだ

した。

「これは四年前ヨークでとった夫妻の写真です。ヴァンデリュール夫妻と説明があります

が、彼だということはたやすくおわかりでしょう。夫人をご覧になっていたら、それもお

わかりでしょう。この三通は当時セント・オリヴァ私立学校を経営していたヴァンデ

リュール夫妻のことを書いたものですが、この証人たちには信頼がおけるのです。読んで

ごらんなさい。ヴァンデリュール夫妻とステイプルトン兄妹が同一人であることが疑わし

いものかどうか、おわかりになりますからね」

 彼女はそれにざっと目を通すと、われわれを見上げたが、その顔は絶望に目のすわっ

た、きびしい顔だった。

「ホームズさん」彼女は言った。「この男は、私が夫と離婚できたら結婚しようと申し出

ていました。この悪者は頭に浮かぶあらゆる手段で私をだましてきたのです。ひと言だっ

て本当は申しませんでした。でも、なぜでしょう? なぜなんでしょう? すべては私の

ためとばかり思いこんでいましたのに。でも今わかりましたわ。私はただ道具にすぎな

かったのです。私に少しも誠実でなかった人に、どうして私が誠実でなければならないで

しょう。あの人のよこしまな行ないの結果から、なぜかばってやる必要があるでしょう。

どんなことでもおたずね下さい。なにもかも、つつみ隠すことなんてしませんわ。ただこ

れだけは信じて下さい。私がチャールズ様にお手紙を差し上げたとき、私はあのお年を召

した方に、何か危害が加わるだろうなどとは夢にも思わなかったのです。あの人はいちば

ん親切な友人だったのですもの」

「ほんとうにそれは信じます、奥さん」シャーロック・ホームズは言った。「この事件を

説明なさるのは、あなたにはとても苦しいことにちがいありません。ですから、私が事の

次第を申し上げたほうがいいでしょう。もし大きなまちがいがあるようでしたら、なおし

て頂きましょう。あの手紙を送ることは、ステイプルトンにすすめられたのですね」

「あの人が命令したのです」

「命令した理由は、あなたの離婚のための法律上の費用を、サー・チャールズが援助して

くれるだろうから、ということではなかったですか」

「そうなんですの」

「そしてあなたが手紙を出してしまったら、その約束を思いとどまらせたのですね」

「あの人は私にこう言ったのです。だれであろうと、他の男がそんな目的の金を工面して

くれるなんて、自分の自尊心を傷つけるし、僕は貧乏人ではあるが、われわれふたりを切

りはなしている障害を除くためには、最後のはした金までもつぎこむつもりだ、などと」

「非常に手堅い性格の男のようですね。それであなたは准男爵の死を新聞で見るまでは、

何も耳にしなかったのですね」

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论