返回首页

第1章 襲われたダドリー Dudley Demented(13)

时间: 2023-05-18    进入日语论坛
核心提示:「おい、ビッグ」ダドリーが振り返った。「なんだ」ダドリーが唸うなるように言った。「おまえか」「ところで、いつから『ビッグ
(单词翻译:双击或拖选)

「おい、ビッグ」

ダドリーが振り返った。

「なんだ」ダドリーが唸うなるように言った。「おまえか」

「ところで、いつから『ビッグ』になったんだい」ハリーが言った。

「黙だまれ」ダドリーは歯は噛がみして顔を背そむけた。

「かっこいい名前だ」ハリーはニヤニヤしながらいとこと並んで歩いた。「だけど、僕にとっちゃ、君はいつまでたっても『ちっちゃなダドリー坊や』だな」

「黙だまれって言ってるんだ」

ダドリーはハムのようにむっちりした両手を丸めて拳こぶしを握にぎった。

「あの連中は、ママが君をそう呼んでいるのを知らないのか」

「黙れよ」

「ママにも黙れって言えるかい 『かわい子ちゃん』とか『ダディちゃん』なんてのはどうだい じゃあ、僕もそう呼んでいいかい」

ダドリーは黙っていた。ハリーを殴なぐりたいのを我慢がまんするのに、自じ制せい心しんを総そう動どう員いんしているらしい。

「それで、今夜は誰を殴ったんだい」ニヤニヤ笑いを止めながらハリーが聞いた。「また十歳の子か 一昨日おとといの晩ばん、マーク・エバンズを殴ったのは知ってるぞ――」

「あいつがそうさせたんだ」ダドリーが唸うなるように言った。

「へー、そうかい」

「生ナマ言いやがった」

「そうかな 君が後ろ足で歩くことを覚えた豚ぶたみたいだ、とか言ったかい そりゃ、ダッド、生なま意い気きじゃないな。ほんとだもの」

ダドリーの顎あごの筋肉がひくひく痙けい攣れんした。ダドリーをそれだけ怒らせたと思うと、ハリーは大いに満足だった。鬱うっ憤ぷんを、唯ゆい一いつの捌はけ口のいとこに注ぎ込んでいるような気がした。

二人は角を曲がり狭せまい路ろ地じに入った。そこはハリーがシリウスを最初に見かけた場所で、マグノリア・クレセント通りからウィステリア・ウォークへの近道になっていた。路地には人ひと影かげもなく、街がい灯とうがないので、路地の両端に伸びる道よりずっと暗かった。路地の片かた側がわはガレージの壁かべ、もう片側は高い塀へいになっていて、その狭間はざまに足音が吸い込まれていった。


    “喂,D哥!”
    达力转过身来。
    “噢,”他嘟哝道,“是你啊。”
    “你什么时候成‘D哥’了?”哈利问道。
    “闭嘴!”达力恶狠狠地吼道,转过身去。
    “这名字蛮酷的,”哈利说,他咧嘴笑着,跟他的表哥齐步往前走,“但在我看来,你永远都是‘达达小宝贝’。”
    “你闭嘴!”达力说,两只火腿般粗胖的手捏成了拳头。
    “那些男孩不知道你妈妈叫你什么吗?”
    “住口!”
    “你可没有叫她住口啊。‘宝贝蛋儿’和‘达达小心肝’,我能用这些名字叫你吗?”
    达力没有说话。他在拼命克制自己,不去动手揍哈利,这似乎需要他所有的自制力。
    “你今天晚上把谁打了一顿?”哈利问道,脸上的笑容隐去了,“又是个十岁大的男孩?我知道你两天前的晚上打了马克伊万斯—— ”
    “他自找的。”达力没好气地说。
    “哦,是吗?”
    “他侮辱我。”
    “是吗?他是不是说你像一头用两条腿走路的猪?嘿,那可不是侮辱,达达,那是事实呀。”
    达力牙关上的肌肉在抽动。哈利看到自己惹得达力这么生气,心里别提有多满足了。他觉得自己似乎把他的沮丧情绪转移到了表哥身上,这是他惟一的发泄方式。
    他们拐进了哈利第一次看见小天狼星的那条狭窄的小巷,那是木兰花新月街和紫藤路之间的一条近道。空荡荡的小巷,因为没有路灯,比它连接的那两条街道黑暗得多。小巷一边是车库的围墙,另一边是高高的栅栏,因此他们的脚步声显得很沉闷。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论