返回首页

第32章 炎の中から Out of the Fire(17)

时间: 2023-06-19    进入日语论坛
核心提示:「おまえが条件をつけるんじゃない」アンブリッジ先生が厳きびしく言った。「いいわ」ハーマイオニーがまた両手に顔を埋うずめて
(单词翻译:双击或拖选)

「おまえが条件をつけるんじゃない」アンブリッジ先生が厳きびしく言った。

「いいわ」ハーマイオニーがまた両手に顔を埋うずめて啜り泣いた。「いいわ……みんなに見せるといいわ。みんながあなたに向かって武器を使うといいんだわ ほんとは、たくさん、たくさん人を呼んで見せてほしいわ それ――それがあなたにふさわしいわ――ああ、そうなってほしい――学校中が武器のありかを知って、その使い――使い方も。そしたら、あなたが誰かにいやがらせをしたとき、みんながあなたを、こ――攻撃こうげきできるわ」

これはアンブリッジに相当効きき目があった。アンブリッジはちらりと疑り深い目で尋じん問もん官かん親しん衛えい隊たいを見た。飛び出した目が一いっ瞬しゅんマルフォイを捕とららえた。意地汚い貪欲どんよくな表情を浮かべていたマルフォイは、とっさにそれを隠すことができなかった。

アンブリッジはそれからしばらくハーマイオニーを熟視じゅくししていたが、やがて、自分では間違いなく母親らしいと思い込んでいる声で話しかけた。

「いいでしょう、嬢ちゃん、あなたとわたくしだけにしましょう……それと、ポッターも連れて行きましょうね さあ、立って」

「先生」マルフォイが熱っぽく言った。「アンブリッジ先生、誰か親衛隊の者が一いっ緒しょに行って、お役に――」

「わたくしは歴れっきとした魔法省の役人ですよ、マルフォイ。杖つえもない十代の子供を二人ぐらい、わたくし一人では扱あつかい切れないとでも思うのですか」アンブリッジが鋭するどく言った。「いずれにしても、この武器は、学生が見るべきものではないようです。あなたたちはここにいて、わたくしが戻るまで、この連中が誰も――」アンブリッジはロン、ジニー、ネビル、ルーナをぐるりと指した。「逃げないようにしていなさい」

「わかりました」マルフォイはがっかりして拗すねた様子だった。

「さあ、二人ともわたくしの前を歩いて、案内しなさい」

アンブリッジはハーマイオニーとハリーに杖を突きつけた。

「先に行きなさい」


    “轮不到你来讲条件。”乌姆里奇严厉地说。
    “好吧,”赫敏说着又捂着脸呜咽起来,“好吧……让他们看看它吧,我希望他们能用它来对付你!实际上,我希望你叫很多人来看!那一那会是你应得的报应—— 哦,我会高兴的,如果整一整个学校的人都知道它在哪里,还有怎么运一运用它,要是你惹恼了他们,他们就能报复你!”
    这些话对乌姆里奇产生了巨大的影响:她立刻满腹狐疑地扫了一眼自己的调查行动组,她那对癞蛤蟆眼在马尔福身上停留了片刻,马尔福没能来得及掩去脸上急切、贪婪的神情。
    乌姆里奇仔细地看了赫敏好一会儿,然后用她自以为慈母般的口气说:“好吧,亲爱的,只有你和我去那里……我们也带上波特,行吗?现在,站起来吧。”“教授,”马尔福急切地说,“乌姆里奇教授,我觉得一些行动组成员应该跟你一起去。好照应—— ”
    “我是个完全称职的魔法部官员,马尔福。你真以为我一个人对付不了两个没有魔杖的十来岁小孩吗?”乌姆里奇尖刻地问道。“不管怎样,这件武器听上去好像不适合让学生看到。你留在这里直到我回来,确保这些人一个不要—— ”她朝罗恩、金妮、纳威和卢娜做了个手势,“—— 跑掉。”
    “没问题。”马尔福绷着脸失望地说。
    “你们两个可以走在我前面,给我领路。”乌姆里奇用魔杖指着哈利和赫敏说,“带路吧。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论