返回首页

第11章 ホグワーツ特急に乗って(13)

时间: 2023-04-19    进入日语论坛
核心提示:ロンが立ち上がってドアを力まかせに閉め、その勢いでガラスが割れた。「ロンったら!」ハーマイオニーが咎とがめるような声を上
(单词翻译:双击或拖选)

ロンが立ち上がってドアを力まかせに閉め、その勢いでガラスが割れた。

「ロンったら!」ハーマイオニーが咎とがめるような声を上げ、杖つえを取り出して「レパロ! 直せ!」と唱となえた。粉こな々ごなのガラスの破は片へんが飛び上がって一枚のガラスになり、ドアの枠わくにはまった。

「フン……やつは何でも知ってて、僕たちは何にも知らないって、そう思わせてくれるじゃないか……」ロンが歯は噛がみした。「『父上はいつも魔法省の高官とつき合ってるし』……パパなんか、いつでも昇進しょうしんできるのに……いまの仕事が気に入ってるだけなんだ……」

「そのとおりだわ」ハーマイオニーが静かに言った。「マルフォイなんかの挑発ちょうはつに乗っちゃだめよ、ロン――」

「あいつが! 僕を挑発? ヘヘンだ!」ロンは残っている大おお鍋なべケーキを一つ摘つまみ上げ、つぶしてバラバラにした。

旅が終わるまでずっと、ロンの機き嫌げんは直らなかった。制服のローブに着き替がえるときもほとんどしゃべらず、ホグワーツ特急が速度を落としはじめても、ホグズミードの真っ暗な駅に停てい車しゃしても、まだしかめっ面だった。

デッキの戸が開いたとき、頭上で雷が鳴った。ハーマイオニーはクルックシャンクスをマントに包くるみ、ロンはドレスローブをピッグウィジョンの籠かごの上に置きっぱなしにして汽車を降りた。外は土ど砂しゃ降ぶりで、みんな背を丸め、目を細めた。まるで頭から冷水をバケツで何なん杯ばいも浴びせかけるように、雨は激はげしく叩たたきつけるように降ふっていた。

「やあ、ハグリッド!」ホームの向こう端はしに立つ巨大なシルエットを見つけて、ハリーが叫さけんだ。

「ハリー、元気かぁー?」ハグリッドも手を振って叫び返した。「歓迎会で会おう。みんな溺おぼれっちまわなかったらの話だがなぁー!」

一年生は伝でん統とうに従い、ハグリッドに引いん率そつされ、ボートで湖を渡ってホグワーツ城に入る。

「うぅぅぅ、こんなお天気のときに湖を渡るのはごめんだわ」人波に混じって暗いホームをのろのろ進みながら、ハーマイオニーは身み震ぶるいし、言葉には熱がこもった。

駅の外にはおよそ百台の馬なしの馬車が待っていた。ハリー、ロン、ハーマイオニー、ネビルは、一いっ緒しょにそのうちの一台に、感かん謝しゃしながら乗り込んだ。ドアがピシャッと閉まり、まもなくゴトンと大きく揺ゆれて動き出し、馬なし馬車の長い行列が、雨水を撥はね飛ばしながら、ガラガラと進んだ。ホグワーツ城をめざして。


罗恩站起来,狠狠地把隔间的门关上,他用的力气太大了,门上的玻璃撞碎了。
“罗恩!”赫敏责备道。她抽出自己的魔杖,低声念了一句:“修复如初!”那些碎玻璃片就自动拼成一块完整的玻璃,重新回到了门框上。
“真倒霉……就好像他什么都知道,我们全蒙在鼓里……”罗恩气愤地吼了真情为,“‘爸爸接触的都是魔法部的高层人物’……我爸爸随时都能提升……他只是喜欢现在这个位置……”
“他!影响我的情绪!才不会呢!”罗恩说道,拿起剩下的一块坩埚蛋糕,一把捏成了泥酱。
在接下来的旅程中,罗恩的情绪一直不好。当他们换上校袍时,他沉默不语;当霍格沃茨特快列车终于放慢速度、停靠在漆黑的霍格莫德车站时,他仍然阴沉着脸。
车门打开了,空中传来隆隆的雷声。赫敏用斗篷兜住克鲁克山,罗恩仍旧把他的礼服长袍罩在小猪的笼子上。他们下了火车,在倾盆大雨中低着头,眯着眼。雨下得又急又猛,就好像一桶桶冰冷的水不断浇在他们头上。
“你好,海格!”哈利看见站台那头一个巨大的身影,大声喊道。
“你好,哈利!”海格粗声大气地回答,挥了挥手,“如果我们没被淹死的话,就在宴会上见吧!”
按照惯例,一年级新生由海格从湖上摆渡过去,进入霍格沃茨城堡里。
“哦,我真不敢想象,在这样的天气摆渡过湖。”赫敏浑身颤抖,激动地说。这时他们随着人流一点点地挪动脚步,走过漆黑的站台。车站外面,一百辆没有马拉的马车在等候着他们。哈利、罗恩、赫敏和纳威赶紧爬上其中一辆,这才感到松了口气。门砰的一声关上了,片刻之后,随着一阵剧烈的颠簸,长长的马车队顺着通往霍格沃茨城堡的小道辘辘出发了,一路噼里啪啦地溅起水花。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论